Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Instead, continual improvement towards an adequate standard of living must be the aim. Напротив, целью должно стать постепенное улучшение доступа на пути к достижению достойного уровня жизни.
It also aims to help countries and stakeholders create their own pathways towards sustainable energy for all. Он также призван помогать странам и заинтересованным сторонам определить свои собственные пути к цели, заключающейся в обеспечении устойчивой энергетики для всех.
The round table explored paths towards democratic transition, good governance, gender equality and social justice. В ходе этого круглого стола были проанализированы пути достижения демократических преобразований, благого управления, гендерного равенства и социальной справедливости.
This conference was a major event to boost the interoperability of the European railways, a milestone towards the single railway area. Эта конференция стала крупным мероприятием, нацеленным на повышение эксплуатационной совместимости европейских железных дорог, что является ключевым шагом на пути к созданию единого железнодорожного пространства.
This document lays out a path towards that objective for the next three years. В этом документе характеризуются пути достижения этой цели в течение ближайших трех лет.
The Council recognizes the progress made in many regions of the world towards building a more peaceful and stable environment. Совет отмечает достигнутый во многих районах мира прогресс на пути к обеспечению более мирной и стабильной обстановки.
We are encouraged by the agreements reached at the Garowe meetings and by the steady advance towards political progress and reconciliation. Мы с удовлетворением отмечаем соглашения, достигнутые в ходе совещаний в Гароуэ, и неуклонный прогресс на пути к политическому урегулированию и примирению.
There has been steady movement over the years on the part of Governments towards adherence to these instruments. В течение многих лет наблюдается неуклонное продвижение правительств по пути соблюдения этих нормативных документов.
A. A policy agenda towards sustainable tourism А. На пути к устойчивому туризму: повестка дня на уровне политики
High-level discussion: "Poaching and illicit wildlife trafficking: towards joint action by the international community" Дискуссия высокого уровня: «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы: на пути к совместным действиям со стороны международного сообщества»
It was for the Sahrawi people alone to decide on which option was the most appropriate for moving towards self-government. Только сам сахарский народ может решить, какой из имеющихся вариантов является наиболее подходящим для продвижения по пути к самоуправлению.
This represents an unprecedented milestone and a substantive step on the long road to be traversed towards international disarmament and security. Это является беспрецедентным событием и важным шагом на долгом пути, который предстоит преодолеть в интересах международного разоружения и безопасности.
Delegations as a whole appealed to the President of the Committee to guide them towards reaching a consensus. Делегации, вместе взятые, призвали Председателя Комитета направлять их по пути достижения консенсуса.
The significant participation of UN-Women offices in joint evaluations is a step in the right direction towards United Nations coherence. Значимое участие отделений Структуры «ООН-женщины» в проведении совместных оценок является шагом в правильном направлении на пути к обеспечению согласованности действий Организации Объединенных Наций.
In addition to the lack of proper infrastructure, the old fleets are reported as a barrier towards efficiency. В дополнение к нехватке надлежащей инфраструктуры еще одним барьером на пути к повышению эффективности является, как указывается в сообщениях, устаревший флот.
It highlighted its strides towards universal and free education and measures to improve the situation of persons with disabilities. Она подчеркнула его значительный прогресс на пути к достижению всеобщего и бесплатного образования и меры по улучшению положения инвалидов.
This consistent reduction in the level of political violence is showing an important improvement towards democratization. Такое неуклонное снижение уровня политического насилия свидетельствует о важном движении по пути демократизации.
Effective service delivery, appropriate technologies and stable and predictable financing were necessary in order to move those countries towards sustainable development. Для того, чтобы эти страны продвигались по пути достижения устойчивого развития, необходимо эффективное оказание услуг, соответствующие технологии и стабильное и предсказуемое финансирование.
The Bureau requested that the secretariat invite relevant subregional intergovernmental forums to submit papers on progress in the respective subregions towards achieving the goals of the Committee. Бюро обратилось к секретариату с просьбой предложить соответствующим субрегиональным межправительственным форумам представить доклады о прогрессе в соответствующих субрегионах на пути достижения целей Комитета.
A. Working towards growth rich in productive and sustainable employment А. На пути к росту, открывающему широкие возможности для продуктивной и устойчивой занятости
It is important to find ways to gear other resources towards sustainable development. Важно изыскивать пути привлечения других ресурсов для использования в целях устойчивого развития.
Generalising and extending this approach to other statistical data collections would be an important milestone towards data integration in official statistics. Обобщение и распространение этого подхода на другие виды сбора статистических данных станет основным этапом на пути интеграции данных в официальную статистику.
The Chair highlighted the major achievements towards increasing the scalability, reach, objectivity and efficiency of the mechanism. Председатель Исполнительного совета сообщил об основных достижениях на пути повышения масштабируемости, досягаемости, объективности и эффективности механизма.
It is unique in the sense that it essentially focuses on donor-Government commitments and achievements towards realizing that goal. Она уникальна в том смысле, что она сосредоточена преимущественно на обязательствах и достижениях доноров и правительства на пути к реализации этой цели.
This will be a one step forward in building a promised world towards a green economy. Это будет одним шагом вперед к построению обещанного мира на пути к «зеленой» экономике.