In Albania, UNCTAD is leading a joint programme entitled "Towards the European Union: support to Albanian trade capacity", carried out in cooperation with FAO, ITC, UNDP, UNIDO and the United Nations Economic Commission for Europe. |
В Албании ЮНКТАД возглавляет реализацию совместной программы "На пути к Европейскому союзу: поддержка торгового потенциала Албании", которая осуществляется в сотрудничестве с ФАО, МТЦ, ПРООН, ЮНИДО и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Education has issued a policy document, 'Towards a Quality Curriculum - A Strategy for Reform' which spells out, inter alia, the need for the teaching of Human Rights in our schools. |
Министерством образования издан стратегический документ под названием "По пути к качественной учебной программе - стратегия проведения реформы", в котором отмечена, в частности, необходимость изучения прав человека в наших школах. |
We are pleased to inform you about successful results of the International Workshop on Enhancing United Nations Support for Security Sector Reform in Africa: Towards an African Perspective, which was held in Cape Town, South Africa, on 7 and 8 November 2007. |
С удовольствием информирую Вас об успешных результатах международного семинара по теме «Укрепление поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности в Африке: на пути к будущему Африки», который состоялся в Кейптауне, Южная Африка, 7 и 8 ноября 2007 года. |
Towards a stronger General Assembly: high-level retreat, 26 and 27 June 2014, Greentree, Manhasset, New York |
На пути к укреплению Генеральной Ассамблеи: выездное совещание высокого уровня, 26 и 27 июня 2014 года, поместье «Гринтри», Манхассет, штат Нью-Йорк |
New Zealand Police's Ethnic Strategy Towards 2010 - Working Together With Ethnic Communities, was one of the first ethnic strategies developed by a government agency. |
Полиция стала одним из первых правительственных учреждений, выработавших собственную стратегию взаимодействия с этническими общинами, которая получила название "Этническая стратегия на пути к 2010 году - совместная работа с этническими общинами". |
Towards achieving sustainable development in Asia and the Pacific: regional agenda-setting for sustainable development |
На пути к достижению целей устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе: составление в регионе повестки дня в области устойчивого развития |
In its resolution 60/215, entitled "Towards global partnerships", the Assembly recommended that partnerships should foster the elimination of all forms of discrimination, including gender-related discrimination, in employment. |
В своей резолюции 60/215, озаглавленной «На пути к глобальному партнерству» Ассамблея рекомендовала обеспечивать, чтобы партнерские отношения также способствовали ликвидации всех форм дискриминации, в том числе по признаку пола, в области труда. |
A. Towards a learning culture: the strategic management |
А. На пути к созданию механизма усвоения опыта: пакет |
As a sponsor of the draft resolution entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda", we have urged the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate establishment of such a body. |
Являясь одним из авторов проекта резолюции, озаглавленного «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня», мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению согласовать такую программу работы, которой среди прочего предусматривалось бы немедленное создание такого органа. |
The 1991 OAU Kampala declaration "Towards a Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa" states that: |
В Кампальской декларации Организации африканского единства 1991 года, озаглавленной «На пути к Конференции по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке», отмечается, что |
5.10 In line with General Assembly resolution 64/259 entitled "Towards an accountability system in the United Nations Secretariat", field missions continuously strive to fully deliver programmes and implement mandates in a timely and cost-effective manner, by relying extensively on effective partnerships and collaboration. |
5.10 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «На пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций», полевые миссии неустанно стремятся к полному выполнению программ и осуществлению мандатов на своевременной и экономически эффективной основе, полагаясь исключительно на эффективные партнерские отношения и сотрудничество. |
The National Employment Rights Authority was established on an interim basis in February 2007 following the social partnership agreement Towards 2016 and the need to enhance employment rights compliance. |
Национальное управление по правам в области занятости было создано на временной основе в феврале 2007 года в соответствии с соглашением о социальном партнерстве "На пути к 2016 году" и с учетом необходимости улучшить соблюдение прав на трудоустройство. |
Round table: "Towards a United Nations comprehensive response to the challenges of climate change" |
Круглый стол: «На пути к принятию Организацией Объединенных Наций комплексных мер реагирования в связи с проблемами изменения климата» |
"Human Development Report 2004: Towards a Knowledge-based Economy"; Bridging the Gender Digital Divide, UNDP 2005 |
Доклад о развитии людских ресурсов, 2004 год: на пути к обществу, основанному на знании; преодоление "цифровой пропасти" между женщинами и мужчинами. |
They organized three seminars on the following subjects: "Towards competitiveness: the meso- and microeconomic levels", "Towards competitiveness: the institutional path" and "Women and work". |
Они организовали три семинара по следующим вопросам: «На пути к обеспечению конкурентоспособности: мезо- и микроэкономический уровни», «На пути к обеспечению конкурентоспособности: институциональный путь» и «Женщины и занятость». |
One of the major contributions of UNEP to the United Nations Conference on Sustainable Development is Towards a Green Economy: Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication, a report launched in Beijing in November 2011. |
Основным вкладом ЮНЕП в работу Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию стал обнародованный в Пекине в ноябре 2011 года доклад "На пути к"зеленой" экономике: пути достижения устойчивого развития и искоренения нищеты". |
12.19 In line with General Assembly resolution 64/259 entitled "Towards an accountability system in the United Nations Secretariat", UNCTAD has put in place mechanisms for the enhancement of overall institutional performance and accountability. |
12.19 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи «На пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций» ЮНКТАД создала механизмы для повышения общей эффективности работы и подотчетности. |
The global theme of the year, "Towards a society for all ages", constitutes an appeal for the participation of all generations and organizations from all sectors of society. |
Глобальная тема этого года - "По пути к обществу для людей всех возрастов" - содержит призыв к участию всех поколений и организаций, представляющих все слои населения. |
Mr. Saguier Caballero (Paraguay) (interpretation from Spanish): It is an honour for the delegation of Paraguay to speak on behalf of the Rio Group on agenda item 156, entitled "Towards a culture of peace". |
Г-н Сагиер Кабальеро (Парагвай) (говорит по-испански): Делегация Парагвая имеет честь выступать от имени Группы Рио по пункту 156 повестки дня, озаглавленному "На пути к культуре мира". |
Mr. Yacoubou (Benin) (interpretation from French): My delegation welcomes the inclusion of item 156, entitled "Towards a culture of peace", on the agenda of the plenary of the General Assembly. |
Г-н Якубу (Бенин) (говорит по-французски): Моя делегация приветствует включение пункта 156, озаглавленного "На пути к культуре мира", в повестку дня сессии Генеральной Ассамблеи. |
In paragraph 58, in connection with item 184 of the draft agenda, "Towards global partnerships", in paragraph 15 of document A/55/250, the item number referred to should read "184". |
В связи с пунктом 184 проекта повестки дня «На пути к глобальному партнерству» в пункте 58 на странице 15 документа А/55/250 на английском языке номер пункта должен читаться «184». |
At the conclusion of the session, an international donors' conference on the theme "Towards a new future for Haiti", which the United States was co-hosting with the United Nations on 31 March 2010 in New York, was announced. |
Перед закрытием заседания было объявлено о международной конференции доноров по теме "На пути к новому будущему для Гаити", совместно организованной Соединенными Штатами и Организацией Объединенных Наций 31 марта 2010 года в Нью-Йорке. |
EFI Policy talk "Towards a green bioeconomy: unlocking the potential of Europe s forests", Brussels, 15 May 2012 |
Политическая дискуссия ЕЛИ на тему "На пути к"зеленой" биоэнергетике: раскрытие потенциала европейских лесов", Брюссель, 15 мая 2012 года |
The project entitled "Towards a culture of peace" was examined by the General Assembly at its fiftieth and fifty-first sessions under the item entitled "Human rights questions" (resolutions 50/173 and 51/101). |
На своих пятидесятой и пятьдесят первой сессиях по пункту, озаглавленному «Вопросы прав человека», Генеральная Ассамблея рассматривала проект под названием «На пути к культуре мира» (резолюции 50/173 и 51/101). |
UNEP released its report on the green economy, Towards a Green Economy: Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication, which includes 10 sector cost-benefit analyses, policy assessments and case studies. |
ЮНЕП опубликовала свой доклад о зеленой экономике "На пути к зеленой экономике: способы достижения устойчивого развития и искоренения нищеты", который включает анализ экономической эффективности, оценку политики и тематические исследования по десяти секторам. |