The Code is the first step on the path towards the elaboration of a broad, legally binding agreement. |
Кодекс является первым шагом на пути к выработке широкой, юридически обязывающей договоренности. |
The seminar was a major step forward on the road towards the implementation of article 4 of the Ottawa Convention. |
Этот семинар был крупным шагом вперед на пути к осуществлению статьи 4 Оттавской конвенции. |
In the coming months, the country is entering a critical phase on its path towards national reconciliation and political normalization. |
В предстоящие месяцы страна окажется на критическом этапе своего пути к национальному примирению и нормализации политической ситуации. |
The report also describes key political processes to further the transition towards a multi-ethnic, gender-sensitive, and fully representative Afghan Government. |
В докладе описываются также основные политические процессы, направленные на продвижение вперед по пути к переходу к многоэтническому, учитывающему гендерные аспекты и представляющему все слои населения афганскому правительству. |
Real challenges lie along the path towards establishing a long-term positive relationship. |
На пути к установлению долговременных позитивных отношений еще очень много реальных проблем. |
The Government's path towards development remains an incipient one guided by a National Development Plan. |
Пока правительство делает лишь первые шаги на пути развития, руководствуясь Национальным планом развития. |
Significant progress, however, continued to be made by community-based organizations in working towards self-management. |
Тем не менее организации на базе общин добились новых значительных успехов на пути к самоуправлению. |
Some militia leaders have continued on a course towards reconciliation and this trend has increased during the last six months. |
Некоторые из руководителей боевиков продолжают идти по пути примирения, и эта тенденция усилилась в последние шесть месяцев. |
The budget supports important initiatives to expand Kosovo's private sector towards a market-based economy in years to come. |
С помощью выделяемых из бюджета средств оказывается содействие важным инициативам в целях развития частного сектора в Косово по пути создания рыночной экономики в последующие годы. |
Accelerated implementation of economic reforms and transformation towards a new society, enhancing indications of economic growth require considerable additional material and financial resources. |
Для ускоренного осуществления экономических реформ и преобразований на пути к построению нового общества, повышения показателей экономического роста требуются существенные дополнительные материальные и финансовые ресурсы. |
Although progress has been slow, Bosnia and Herzegovina has come a long way towards attaining these goals. |
Несмотря на то, что зачастую достижение прогресса происходит медленными темпами, за последние пять лет Босния и Герцеговина продвинулась далеко вперед по пути к достижению этих целей. |
Different countries are not moving towards the settlement of their crises at the same pace. |
Разные страны продвигаются по пути урегулированию своих кризисов разными темпами. |
The authorities in Guinea-Bissau continue to lead the country towards normalcy. |
Власти Гвинеи-Бисау по-прежнему ведут свою страну по пути нормализации. |
It also describes ways in which the traditional objective of economic growth can be geared towards sustainable development through environment-related trade policies and environmental practices of transnational corporations. |
В нем также освещаются пути, при помощи которых традиционные задачи экономического роста могут решаться с учетом необходимости обеспечить устойчивость процесса развития за счет использования экологически ответственной торговой политики и практики транснациональных корпораций. |
Genetic approaches, including biotechnology, could be a major avenue towards achieving increased agricultural productivity. |
Генетические подходы, в том числе биотехнология, могут оказаться одним из основных направлений деятельности на пути увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
My country should not be in a state of paralysis; it should be in constant motion towards the goal of Euro-Atlantic integration. |
Нашей стране не следует оставаться в состоянии стагнации; она должна постоянно продвигаться по пути евроатлантической интеграции. |
Several initiatives and partnerships have been launched to speed up the progression towards the MDGs and the internationally agreed development goals. |
С целью ускорения темпов продвижения по пути осуществления ЦРДТ и согласованных на международной основе целей в области развития было положено начало реализации нескольких инициатив и формированию партнерских связей. |
Developments such as these continue to facilitate movement towards the elimination of nuclear weapons globally. |
Такого рода шаги помогают продвижению вперед на пути к глобальной ликвидации ядерного оружия. |
It was resolved to encourage steady progress by all five nuclear Powers towards nuclear disarmament. |
Она твердо настроена на поэтапное движение всех пяти ядерных держав по пути ядерного разоружения. |
We were able to move forward towards achieving our goals on some aspects of the reform process. |
Мы смогли продвинуться вперед по пути к достижению наших целей в том, что касается некоторых аспектов процесса реформ. |
We are moving towards a treaty on the arms trade, and call upon all countries to make a constructive contribution to this process. |
Мы продвигаемся по пути к договору о торговле оружием и призываем все страны внести конструктивный вклад в этот процесс. |
We are clearly on the path towards greater multilateralism. |
Очевидно, что мы находимся на пути к большей многосторонности. |
But it was certainly an important step in a torturous and meandering journey towards peace between enemy brothers. |
Но это, вне всякого сомнения, был важный шаг на извилистом и мучительном пути к миру между враждующими братьями. |
Second, the United States demonstrated that steps are being taken towards disarmament. |
При этом важным фактором укрепления уверенности в том, что мы продвигаемся по пути дальнейшего сокращения запасов ядерного оружия, является транспарентность мер по разоружению. |
The formula of land for peace has demonstrated its usefulness on the path towards the resolution of this specific conflict. |
Формула «земля в обмен на мир» продемонстрировала свою полезность на пути к урегулированию этого конкретно конфликта. |