Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
The progress of central and east European steel industries towards industrial and labour restructuring. Прогресс предприятий черной металлургии стран Центральной и Восточной Европы на пути к промышленной реструктуризации и реструктуризации рабочей силы.
The creation of these new offences constitutes a genuine step forward towards making conflict more humane and protecting the fundamental rights of Colombians. Введение этих новых видов уголовно наказуемых деяний означает реальный шаг вперед по пути гуманизации конфликта и защиты основных прав колумбийцев.
Even so, the first moves towards the creation of a new system of electoral legislation did not pass off entirely smoothly. Вместе с тем первые шаги на пути формирования новой системы избирательного законодательства не обошлись без определенных издержек.
However, continued or increased support is key to protecting current achievements and moving towards elimination. В то же время сохраняющаяся или растущая поддержка имеет ключевое значение для сохранения уже достигнутых результатов и дальнейшего продвижения по пути полного искоренения малярии.
The achievements should be considered as building blocks towards the overall goal in the medium-term plan. Достижения следует рассматривать в качестве составляющих успеха на пути реализации общей цели, предусмотренной в среднесрочном плане.
This makes education the primary agent for transformation towards sustainable development. Поэтому образование становится главным инструментом трансформации на пути к устойчивому развитию.
The wisdom of the leadership of Sierra Leone, supported by the international community, has been responsible for many achievements along the road towards stability. Благодаря мудрой политике руководства Сьерра-Леоне при поддержке международного сообщества в стране достигнут существенный прогресс на пути установления стабильности.
Making markets work [better towards sustainable development] Повышение эффективности рыночных механизмов [лучше «на пути к устойчивому развитию»]
The key finding of the review process is that significant movement towards sustainability has occurred at the local level. Основной вывод, сделанный в процессе обзора, заключается в том, что на местах были предприняты значительные шаги на пути к устойчивому развитию.
We welcome the consistent progress of States of the region towards economic and political reform and the strengthening of regional and subregional integration. Мы приветствуем последовательное продвижение государств региона по пути экономических и политических преобразований, укрепление региональной и субрегиональной интеграции.
Japan is ready to support Africa's reassuring movement towards greater ownership and to help construct a truly global partnership. Япония готова оказать поддержку отрадному продвижению Африки по пути расширения самостоятельности в определении приоритетов и помочь созданию подлинно глобального партнерства.
Such guarantees would go a long way towards preventing violations of the rights recognized in the Covenants. Такие гарантии потребуют длительных усилий на пути предупреждения нарушений прав, признанных в Пактах.
That is the path towards peace, and the Security Council must follow that path in compliance with its lofty responsibilities. Это - путь, который ведет к обеспечению мира, и Совет Безопасности должен следовать этому пути, выполняя свои благородные обязанности.
Progress on this issue would represent a significant achievement towards the full implementation of resolutions 1680 and 1701. Достижение прогресса в этом вопросе явилось бы крупным успехом на пути к полному осуществлению резолюций 1680 и 1701.
However, unrest in the Middle East and the world is often a challenge to any effort towards development. Однако нередко препятствием на пути любых усилий в области развития является нестабильность на Ближнем Востоке и в мире в целом.
He believed that Suriname was on track towards the establishment of a democratic society. Он выражает мнение, что Суринам находится на пути к установлению демократического общества.
Sierra Leone's journey towards peace, democracy and prosperity is taking place in a difficult regional environment. Продвижение Сьерра-Леоне по пути к миру, демократии и процветанию происходит в сложной региональной обстановке.
We are confident that Afghans will turn this opportunity into another milestone on their path towards stability and prosperity. Мы уверены в том, что афганцы сумеют использовать эту возможность и сделать их еще одной вехой на своем пути к стабильности и процветанию.
Progress was made on moving towards a consensus on some issues. Был достигнут прогресс на пути к консенсусу по некоторым вопросам.
I hope that the path towards a constructive and lasting peace will become increasingly possible. Я надеюсь, что в будущем будут расширяться возможности для продвижения по пути, ведущему к всеобъемлющему и прочному миру.
Last December, we adopted resolution 57/300, which goes some way towards strengthening the United Nations. В декабре прошлого года мы приняли резолюцию 57/300, в которой указывались пути и средства укрепления Организации Объединенных Наций.
Progress has also been significant on the path towards membership in the North Atlantic Treaty Organization Partnership for Peace Programme. Достигнут также значительный прогресс на пути присоединения к программе Организации североатлантического договора «Партнерство во имя мира».
Advantage must be taken of the evolving positive circumstances to advance, with confidence, towards the achievement of the partnership's objectives. Преимущества формирующихся позитивных условий должны быть использованы в целях уверенного продвижения по пути достижения целей в области партнерства.
It is innovative in its content and constitutes a clear contribution to international maritime law and an important milestone towards codifying international law. Он является новаторским по содержанию, и представляет собой несомненный вклад в международное морское право, а также важную веху на пути к кодификации международного права.
Only then could progress be achieved towards sustained economic growth and development. Только в этом случае можно достичь прогресса на пути устойчивого экономического роста и развития.