Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Towards - Вперед"

Примеры: Towards - Вперед
Equality of employment opportunities is formally provided, as legislative provisions have gone a long way towards the protection of women in employment. Одинаковые возможности в плане трудоустройства формально предоставлены, поскольку законодательство в области защиты работающих женщин значительно продвинулось вперед.
We have already taken important strides towards a strong and more broadly capable Economic and Social Council. Мы уже продвинулись далеко вперед в плане укрепления и наращивания потенциала Экономического и Социального Совета.
Progress on the road map and moving towards that vision of two States living in peace and security cannot be achieved by rhetoric and blame. Прогресс в осуществлении «дорожной карты» и продвижение вперед этого видения двух государств, живущих в условиях мира и безопасности, невозможно обеспечить риторикой или обвинениями.
Many least developed countries have also made important strides towards increased political participation by women. Кроме того, многие наименее развитые страны добились значительного продвижения вперед в деле расширения участия женщин в политической жизни.
The text proposed for endorsement makes significant strides towards redressing the imbalance. Вынесенный на наше рассмотрение документ является большим шагом вперед в деле исправления этого дисбаланса.
Those developments testified to the Government's determination to proceed towards democracy. Все эти факты свидетельствуют о решительном намерении правительства идти вперед по пути, ведущему к демократии.
Humankind must advance towards more just societies. Человечество должно идти вперед в направлении строительства более справедливого общества.
Taken together, these initiatives signal a clear movement towards democracy and reconciliation. Вместе взятые, эти инициативы свидетельствуют о ясном продвижении вперед по пути к демократии и примирению.
The UNGEGN Chairperson regarded this as a step forward towards web training. По мнению Председателя ГЭГНООН, такой курс представляет собой шаг вперед на пути к сетевому обучению.
We look forward to advancing towards concrete agreements. Мы ожидаем продвижения вперед на пути к разработке конкретных соглашений.
Looking ahead towards the further development of this interaction, the Secretary-General wishes to make the following recommendations. Глядя вперед в направлении дальнейшего развития этого взаимодействия, Генеральный секретарь хотел бы сделать следующие рекомендации.
As pilot countries progressed towards joint programming documents, funds and programmes had to develop separate common country programme documents covering only their activities. По мере того как страны эксперимента продвигались вперед в направлении совместных программных документов, фонды и программы должны были разрабатывать общие документы по страновым программам, охватывающие только их деятельность.
The way forward: towards strategic follow-up frameworks for the mainstreaming of disability in development Путь вперед: в направлении стратегических рамок последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития
This will be a one step forward in building a promised world towards a green economy. Это будет одним шагом вперед к построению обещанного мира на пути к «зеленой» экономике.
It has contributed to our discussions, and in articulating our common cause in going forward towards placing primacy on the development impact of globalization. Он способствовал нашим дискуссиям и выработке нами единого видения движения вперед к цели установления примата воздействия глобализации на развитие.
Such illegal and bad-faith actions also undermine the international efforts under way to advance peace negotiations towards achievement of a final solution in 2014. Такие незаконные и недобросовестные действия также подрывают международные усилия, предпринимаемые в целях продвижения вперед мирных переговоров, с тем чтобы в 2014 году достичь окончательного урегулирования.
Closely linked to those challenges is the need to move faster towards sustainability. С этими задачами тесно связана и необходимость быстрее продвигаться вперед к достижению устойчивости.
Partnerships with civil society, academia, major groups and the private sector are emerging as powerful and inclusive instruments for moving towards environmentally sustainable development objectives. Формирующиеся партнерские связи с гражданским обществом, научными кругами, основными группами и частным сектором приобретают значение мощных и всеохватывающих механизмов для продвижения вперед на пути к достижению целей экологически обоснованного развития.
The Bosnia and Herzegovina authorities have significantly advanced towards implementing a single set of tax rules, applicable throughout the country. Власти Боснии и Герцеговины значительно продвинулись вперед на пути к введению единого свода налоговых правил, применимых на всей территории страны.
During his reign, the State achieved prosperity and made strides towards greater political freedom, women's rights and social justice. За период его правления государство добилось процветания и продвинулось вперед по пути к расширению политической свободы, прав женщин и обеспечению социальной справедливости.
Though operationalising gender mainstreaming strategy lacks effective mechanism and mobilization of resources, still it is a significant step forward towards achieving gender equality in development. Хотя реализация стратегии включения гендерных аспектов в основную деятельность не опирается на эффективный механизм и мобилизацию ресурсов, она представляет собой важный шаг вперед в деле достижения гендерного равенства в процессе развития.
The establishment of local councils nationwide is an important achievement towards the restoration of the system of local government. Создание по всей стране местных советов является важным шагом вперед на пути к восстановлению системы местного управления.
Societies emerging from conflict have special needs in addressing the legacy of human rights violations and moving towards democratic governance under the rule of law. Общества на постконфликтном этапе испытывают особые потребности в решении проблем накопившегося груза нарушений прав человека и продвижении вперед на пути к демократическому управлению под знаком господства права.
Movement towards such a coalition must be driven by a new narrative in international relations. Продвижение вперед в деле создания такой коалиции должно основываться на реализации новой концепции в контексте международных отношений.
However, in order to advance towards peace, it is a necessary course of action. Однако для продвижения вперед в направлении к миру такой путь необходим.