| Several very important goals would thus be achieved as we advance towards the full decolonization of Puerto Rico. | Таким образом, было бы достигнуто несколько очень важных целей в продвижении по пути полной деколонизации Пуэрто-Рико. |
| In some other regions, neighbours have made giant strides towards bilateral and regional peace. | В некоторых других регионах соседи предприняли гигантские шаги по пути к двустороннему и региональному миру. |
| These represent milestones marking the long and arduous journey towards peace in the Middle East. | Эти соглашения представляют собой основные вехи на длинном и трудном пути к достижению мира на Ближнем Востоке. |
| In this respect, we are pleased that the next stage towards achieving such comprehensive peace is under way. | В этом отношении мы рады отметить, что сейчас наметился следующий этап на пути достижения такого всеобъемлющего мира. |
| The initiatives that have come out of the International Olympic Committee represent a bold and imaginative step forward towards securing durable peace. | Инициатива со стороны Международного олимпийского комитета является смелым и творческим шагом на пути обеспечения прочного мира. |
| In his statement at the Conference, Mr. Jefferson said: The Cayman Islands are not moving towards independence. | В своем выступлении на конференции г-н Джефферсон заявил: Каймановы острова не продвигаются на пути к независимости. |
| We need to see some further movement towards a speedy implementation of the Matignon Accords. | Необходимо также определенное продвижение вперед по пути скорейшего осуществления Матиньонских соглашений. |
| We have no doubt that in the end we will have made important strides on the difficult road towards international peace and security. | Мы не сомневаемся, что к концу ее работы мы добьемся значительного успеха на сложном пути в направлении международного мира и безопасности. |
| The social aspects of reform in countries, like Bulgaria, which had undertaken a radical transformation towards a free-market economy were becoming increasingly important. | Социальные аспекты реформ в странах, подобных Болгарии, которые претворили в жизнь радикальные преобразования на пути перехода к рыночной экономике, приобретают все более важное значение. |
| The programme focus was on two areas of transition: restructuring the economy towards the private sector and human resources development. | Основное внимание в рамках программы уделялось двум направлениям деятельности в рамках переходного периода: структурной перестройке экономики на пути создания частного сектора и развитию людских ресурсов. |
| This is the road towards preventing human rights violations, which frequently lead to national and international conflicts. | Это - пути к предупреждению нарушений прав человека, зачастую ведущих в возникновению национальных и международных конфликтов. |
| Each particular country may therefore freely determine its own ways of advancing towards this established objective. | Поэтому каждая конкретная страна может свободно определять свои собственные пути продвижения к этой поставленной цели. |
| The focus should be directed particularly towards impediments that may exist to the full implementation of the Programme of Action. | Следует сосредоточить внимание, в частности, на препятствиях на пути к полному осуществлению Программы действий. |
| Since the very beginning of the crisis Brazil has stood alongside the Haitian people, supporting them on the arduous road towards democracy. | С самого начала кризиса Бразилия стояла на стороне гаитянского народа, поддерживая его на трудном пути к демократии. |
| (b) To recommend ways and means towards the realization of the right to development by all States. | Ь) рекомендовать пути и средства осуществления права на развитие всеми государствами. |
| All this will allow us to move forward consistently towards the strengthening of the non-proliferation regime for nuclear weapons. | Все это позволит последовательно продвигаться по пути укрепления режима нераспространения ядерного оружия. |
| The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. | Предпринимаемые правительством Руанды шаги по пути нормализации обстановки и достижения национального примирения являются шагами в правильном направлении. |
| Thinking in this area has evolved towards a substantial convergence and complementarity between the United Nations system and bilateral donors. | Развитие мышления в этой области пошло по пути значительного сближения позиций и взаимодополняемости усилий системы Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров. |
| They welcomed the positive steps taken in Guinea towards democracy in which human rights would be a fundamental element of State policy. | Они приветствовали положительные шаги, предпринимающиеся Гвинеей по пути демократии, права человека в которой будут основным элементом государственной политики. |
| Specifically, we are moving towards the development and implementation of the principles of democracy. | Обращаясь к делам внутренним, хочу, прежде всего, отметить: Республика идет по пути дальнейшего развития и осуществления принципов демократии. |
| I wish you great success in directing the work of the Assembly towards its desired objectives. | Я желаю Вам всяческих успехов в осуществлении руководства работой Ассамблеи на пути достижения поставленных задач. |
| As Mr. Nelson Mandela eloquently told the Special Committee against Apartheid last Friday, historic advances towards democracy in South Africa have been achieved. | Как красноречиво сказал г-н Нельсон Мандела, выступая в Специальном комитете против апартеида в прошлую пятницу, был достигнут исторический прогресс на пути к демократии в Южной Африке. |
| They have consistently tried to guide negotiations towards the principles of the London Conference. | Они настойчиво пытались направлять переговоры по пути реализации принципов Лондонской конференции. |
| The first steps have been taken towards the resolution of many long-standing problems, but many challenges remain. | Были сделаны первые шаги на пути урегулирования многих давних проблем, хотя многие другие еще остаются нерешенными. |
| By so doing, we would be advancing one step farther towards democratization of the Council's membership. | В этом случае мы продвинулись бы еще на один шаг по пути демократизации членства в Совете. |