Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
The Conference is instrumental in the long-term process towards peace and reconciliation and should not replace or delay the national transitions. Конференция играет важную роль в долгосрочном процессе на пути к миру и примирению и не должна подменяться или тормозиться переходными процессами на национальном уровне.
The socio-cultural norms, traditional practices and prejudices, patriarchal values are major obstacles towards achieving de-facto equality for women. Социокультурные нормы, традиционная практика, предрассудки и патриархальные ценности являются главными препятствиями на пути к достижению фактического равноправия женщин.
Significant progress has been achieved towards securing an adequate and stable multilateral funding base. На пути обеспечения достаточной и стабильной базы многостороннего финансирования был достигнут значительный прогресс.
Societies emerging from conflict have special needs in addressing the legacy of human rights violations and moving towards democratic governance under the rule of law. Общества на постконфликтном этапе испытывают особые потребности в решении проблем накопившегося груза нарушений прав человека и продвижении вперед на пути к демократическому управлению под знаком господства права.
However, he said that he was convinced that the working group was progressing towards consensus. Вместе с тем он выразил свою уверенность в том, что рабочая группа продвигается по пути к достижению консенсуса.
Objective of the Organization: To advance the Middle East peace process towards a comprehensive, just and lasting peace. Цель Организации: содействие продвижению ближневосточного мирного процесса по пути к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира.
During that visit, the Council met with Tokelauan communities throughout New Zealand to discuss Tokelau's current moves towards self-determination. Во время этого визита члены Совета встречались с общинами выходцев из Токелау на всей территории Новой Зеландии для обсуждения сложившегося в настоящее время положения с точки зрения продвижения Токелау по пути к самоопределению.
Samoa is progressing well towards achieving the MDGs by the target period of 2015. Самоа уверенно идет по пути достижения ЦРДТ к предусмотренному сроку - 2015 году.
That 100th ratification marks an important milestone towards universal support of the International Criminal Court. Эта сотая ратификация знаменует собой важную веху на пути ко всеобщей поддержке Международного уголовного суда.
The 100th ratification submitted by Mexico is indeed a milestone towards achieving the universality of the Court. Переданный Мексикой сотый документ о ратификации является поистине вехой на пути к достижению универсального характера Суда.
We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. Мы должны делать все от нас зависящее, стремясь обеспечить поддержание существующей динамики на пути к достижению мира.
The upcoming elections certainly constitute a crucial test on the road towards democracy and peace in Afghanistan. Предстоящие выборы станут, несомненно, решающим испытанием на пути к демократии и миру в Афганистане.
This is an important landmark on the path towards democracy. Это важная веха на пути к демократии.
They also considered ways to move ahead towards the preparation of a draft text. Они также рассмотрели пути продвижения вперед в подготовке проекта текста.
The international community needs to feel confident that the nuclear-weapons States are well on their way towards the complete elimination of their nuclear arsenals. Международному сообществу нужно ощущать уверенность в том, что государства, обладающие ядерным оружием, хорошо продвигаются на своем пути к полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
Saint Vincent and the Grenadines is well on the way towards achieving the central MDGs. Сент-Винсент и Гренадины уверенно идут по пути достижения основных ЦРДТ.
We have already encountered many obstacles on the difficult path towards nuclear disarmament and non-proliferation. Мы уже сталкивались с многочисленными препятствиями на тернистом пути ядерного разоружения и нераспространения.
Another major milestone on the path towards eradicating terrorism was reached last week when the Security Council adopted resolution 1373. Серьезной вехой на пути искоренения терроризма, несомненно, стала и принятая Советом Безопасности на прошлой неделе резолюция 1373.
We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. Мы подготовили доклад, в котором оценены наши достижения на пути к этим целям.
That Convention, which took several years to negotiate, is a step forward towards concluding a comprehensive international convention on terrorism. Эта Конвенция, переговоры в отношении которой продолжались в течение нескольких лет, является шагом вперед по пути к заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
One of the constraints in moving towards parity among languages is the level of technical expertise available in author departments and offices. Одним из препятствий на пути к достижению равенства языков является уровень технических специалистов, имеющихся в представляющих материалы департаментах и управлениях.
In the march towards globalization, the interests of vulnerable least developed countries must not be ignored. Двигаясь по пути глобализации, нельзя игнорировать интересы уязвимой группы наименее развитых стран.
What we need now is strong and determined leadership that will resolutely follow the path towards peace. Сейчас нам необходимо твердое и эффективное руководство, с тем чтобы мы могли решительно продвигаться вперед по пути к миру.
We have travelled only part of the journey towards that goal. Мы прошли только часть пути к достижению этой цели.
One year ago, at the World Summit, we defined a path together towards comprehensive reform of the United Nations. Год назад на Всемирном саммите мы все вместе наметили пути осуществления всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций.