| The Conference is instrumental in the long-term process towards peace and reconciliation and should not replace or delay the national transitions. | Конференция играет важную роль в долгосрочном процессе на пути к миру и примирению и не должна подменяться или тормозиться переходными процессами на национальном уровне. |
| The socio-cultural norms, traditional practices and prejudices, patriarchal values are major obstacles towards achieving de-facto equality for women. | Социокультурные нормы, традиционная практика, предрассудки и патриархальные ценности являются главными препятствиями на пути к достижению фактического равноправия женщин. |
| Significant progress has been achieved towards securing an adequate and stable multilateral funding base. | На пути обеспечения достаточной и стабильной базы многостороннего финансирования был достигнут значительный прогресс. |
| Societies emerging from conflict have special needs in addressing the legacy of human rights violations and moving towards democratic governance under the rule of law. | Общества на постконфликтном этапе испытывают особые потребности в решении проблем накопившегося груза нарушений прав человека и продвижении вперед на пути к демократическому управлению под знаком господства права. |
| However, he said that he was convinced that the working group was progressing towards consensus. | Вместе с тем он выразил свою уверенность в том, что рабочая группа продвигается по пути к достижению консенсуса. |
| Objective of the Organization: To advance the Middle East peace process towards a comprehensive, just and lasting peace. | Цель Организации: содействие продвижению ближневосточного мирного процесса по пути к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира. |
| During that visit, the Council met with Tokelauan communities throughout New Zealand to discuss Tokelau's current moves towards self-determination. | Во время этого визита члены Совета встречались с общинами выходцев из Токелау на всей территории Новой Зеландии для обсуждения сложившегося в настоящее время положения с точки зрения продвижения Токелау по пути к самоопределению. |
| Samoa is progressing well towards achieving the MDGs by the target period of 2015. | Самоа уверенно идет по пути достижения ЦРДТ к предусмотренному сроку - 2015 году. |
| That 100th ratification marks an important milestone towards universal support of the International Criminal Court. | Эта сотая ратификация знаменует собой важную веху на пути ко всеобщей поддержке Международного уголовного суда. |
| The 100th ratification submitted by Mexico is indeed a milestone towards achieving the universality of the Court. | Переданный Мексикой сотый документ о ратификации является поистине вехой на пути к достижению универсального характера Суда. |
| We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. | Мы должны делать все от нас зависящее, стремясь обеспечить поддержание существующей динамики на пути к достижению мира. |
| The upcoming elections certainly constitute a crucial test on the road towards democracy and peace in Afghanistan. | Предстоящие выборы станут, несомненно, решающим испытанием на пути к демократии и миру в Афганистане. |
| This is an important landmark on the path towards democracy. | Это важная веха на пути к демократии. |
| They also considered ways to move ahead towards the preparation of a draft text. | Они также рассмотрели пути продвижения вперед в подготовке проекта текста. |
| The international community needs to feel confident that the nuclear-weapons States are well on their way towards the complete elimination of their nuclear arsenals. | Международному сообществу нужно ощущать уверенность в том, что государства, обладающие ядерным оружием, хорошо продвигаются на своем пути к полной ликвидации своих ядерных арсеналов. |
| Saint Vincent and the Grenadines is well on the way towards achieving the central MDGs. | Сент-Винсент и Гренадины уверенно идут по пути достижения основных ЦРДТ. |
| We have already encountered many obstacles on the difficult path towards nuclear disarmament and non-proliferation. | Мы уже сталкивались с многочисленными препятствиями на тернистом пути ядерного разоружения и нераспространения. |
| Another major milestone on the path towards eradicating terrorism was reached last week when the Security Council adopted resolution 1373. | Серьезной вехой на пути искоренения терроризма, несомненно, стала и принятая Советом Безопасности на прошлой неделе резолюция 1373. |
| We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. | Мы подготовили доклад, в котором оценены наши достижения на пути к этим целям. |
| That Convention, which took several years to negotiate, is a step forward towards concluding a comprehensive international convention on terrorism. | Эта Конвенция, переговоры в отношении которой продолжались в течение нескольких лет, является шагом вперед по пути к заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| One of the constraints in moving towards parity among languages is the level of technical expertise available in author departments and offices. | Одним из препятствий на пути к достижению равенства языков является уровень технических специалистов, имеющихся в представляющих материалы департаментах и управлениях. |
| In the march towards globalization, the interests of vulnerable least developed countries must not be ignored. | Двигаясь по пути глобализации, нельзя игнорировать интересы уязвимой группы наименее развитых стран. |
| What we need now is strong and determined leadership that will resolutely follow the path towards peace. | Сейчас нам необходимо твердое и эффективное руководство, с тем чтобы мы могли решительно продвигаться вперед по пути к миру. |
| We have travelled only part of the journey towards that goal. | Мы прошли только часть пути к достижению этой цели. |
| One year ago, at the World Summit, we defined a path together towards comprehensive reform of the United Nations. | Год назад на Всемирном саммите мы все вместе наметили пути осуществления всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |