Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
His Government had likewise made efforts to increase revenue collection while curtailing spending and rationalizing energy tariff structures, and it was moving towards more open trade and regional integration. Правительство его страны также прилагает усилия для увеличения объема поступлений в государственный бюджет, одновременно сокращая расходы и рационализируя структуру тарифов на энергию, и движется по пути к обеспечению большей открытости торговли и углублению региональной интеграции.
The outcome document of the Rio+20 Conference had set out a clear plan towards sustainable development, which must now be translated into tangible actions. Итоговый документ Конференции Рио+20 содержит четкий план мероприятий на пути к достижению устойчивого развития, который необходимо будет воплотить в конкретные дела.
Financing from public, private and innovative sources would be needed to support the critical projects that would put developing countries on a trajectory towards economic transformation and development. Для поддержки важнейших проектов, которые обеспечат для развивающихся стран поступательное движение на пути экономической трансформации и развития потребуется финансирование из государственных, частных и инновационных источников.
There is a high proportion of mismatch of labour, which needs to be corrected if the country wants to take the right track towards development. В области трудовых ресурсов наблюдаются значительные диспропорции, которые нужно устранить, с тем чтобы страна могла уверенно двигаться по пути развития.
Many achievements in 2011 have contributed to the well-being of children, including to the tangible progress achieved towards the child-related Millennium Development Goals (MDGs). Многие успехи 2011 года способствовали обеспечению благополучия детей, включая значительный прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся детей.
This report summarizes progress achieved towards 10 key targets based on the 2011 Political Declaration, with a specific focus on contributions by the Joint Programme. В настоящем докладе кратко обобщается прогресс на пути к достижению 10 ключевых целей на основе Политической декларации 2011 года и делается особый акцент на вкладе, вносимом Объединенной программой.
In this regard, the One Programme standards of procedures is a highly significant step forward towards greater coherence within the United Nations system. В этой связи процедурные стандарты «Единой программы» представляют собой весьма важный шаг на пути к обеспечению большей согласованности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
M&E of SLM is suggested as an essential, parallel activity to UNCCD progress assessment, as this is the primary tool being employed towards obtaining global environmental benefits. В качестве существенной и параллельной по отношению к оценке прогресса по КБОООН деятельности предлагается МО УУЗР, так как они являются первоочередным средством, применяемым на пути к достижению глобальных экологических выгод.
The region is moving towards the realization of the full potentials of forests and their role in economic development in the context of a green economy. Регион идет по пути реализации полного потенциала лесов и их роли в экономическом развитии в контексте «зеленой» экономики.
Mr. Sengsourinha (Lao People's Democratic Republic) said that his delegation welcomed the remarkable progress made by Myanmar towards socio-economic reform and promoting and protecting human rights. Г-н Сенгсоуринха (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что делегация его страны приветствует заметный прогресс, достигнутый Мьянмой на пути социально-экономических реформ и поощрения и защиты прав человека.
As it geared towards regional integration, ASEAN would continue to strive to make the new ASEAN Community free from drugs and crime. По мере того, как АСЕАН продвигается по пути региональной интеграции, Ассоциация будет продолжать прилагать усилия к тому, чтобы новое Сообщество АСЕАН было свободно от наркотиков и преступности.
The Plurinational State of Bolivia was also on course towards completing the ratification of the Beijing Amendment following the Secretariat's recent engagement with that party. После недавнего взаимодействия между секретариатом и Многонациональным Государством Боливия эта Сторона также находится на пути к завершению ратификации Пекинской поправки.
Empowering people is the best tool to ensure poverty eradication and combat violence in our journey towards a sustainable future for all. Расширение прав и возможностей людей - это лучший способ искоренения нищеты, а также борьбы с насилием на пути к стабильному будущему для всех.
Research and development in the past decade have demonstrated the emergence of an array of increasingly vibrant movements to harness science and technology in the quest for a transition towards sustainability. Научные исследования и опытно-конструкторские разработки в последние десятилетия продемонстрировали появление широкого спектра активных мер по использованию науки и технологий на сложном пути перехода к устойчивому развитию.
As Somalia pursues its path towards lasting peace, security, stability and reconciliation, the important contribution of the neighbouring countries cannot be overemphasized. По мере того как Сомали двигается по пути к прочному миру, безопасности, стабильности и примирению, нельзя переоценить важный вклад соседних стран.
There is no one path or fast track towards reconciliation, and the history and context of each country will necessarily make the response vary. Общей схемы или ускоренной процедуры примирения не существует, историческое развитие и ситуация в каждой стране заставляют искать разные пути.
Council members agreed that security sector reform was at the heart of Guinea-Bissau's journey towards the achievement of durable peace. Члены Совета сошлись во мнении о том, что реформа сектора безопасности представляет собой исключительно важную веху на пути Гвинеи-Бисау к прочному миру.
Brazil commended the progress made by Angola towards ratifying CAT and OP-CAT, but was concerned that some challenges still remained, particularly regarding persons with disabilities. Бразилия одобрила прогресс, достигнутый Анголой на пути к ратификации КПП и ФП-КПП, но выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые проблемы, особенно касающиеся инвалидов, по-прежнему сохраняются.
Research findings have illustrated the varied political and institutional drivers and impediments involved in moving towards universalism and in overcoming the fragmentation of social transfers and service provision. Результаты исследования демонстрируют различные политические и институциональные факторы и препятствия, возникающие на пути к обеспечению универсальности и преодолению раздробленного характера социальных выплат и услуг.
The report has also noted that effective implementation of the revised Evaluation Policy will be critical in maintaining momentum towards evaluation excellence at all levels. В докладе также отмечалось, что эффективное осуществление пересмотренной Политики в области оценки будет играть решающую роль в сохранении динамики движения по пути достижения высоких стандартов оценки на всех уровнях.
We note with appreciation the efforts deployed by the African Union and the regional economic communities in the area of economic integration towards a vibrant Africa. Мы с признательностью отмечаем усилия, прилагаемые Африканским союзом и региональными экономическими сообществами в области экономической интеграции на пути к динамичному развитию Африки.
That initiative also looks at ways in which States parties can engage their counterparts in order to encourage and support their process towards ratification of the Convention. Эта инициатива затрагивает также возможные пути задействования государствами-участниками своих партнеров в целях поощрения и поддержки их процесса, ведущего к ратификации Конвенции.
The main objectives of that document were formulated after taking stock of 20 years of independent development towards reforming and modernizing the State and society. Основные цели данного документа сформулированы на основе подведения итогов достигнутого страной за 20-летний период суверенного развития по пути реформирования и модернизации государства и общества.
This Act represented a major step forward towards achieving gender equality in an area as fundamental as the transmission of nationality. Этот Закон стал значительным шагом вперед на пути к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в такой важнейшей сфере, как передача подданства.
As such, Kurdistan Region has in effect moved towards an increase in the age of application to marry. По сути регион Курдистан пошел по пути увеличения возраста подачи заявления о вступлении в брак.