Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
At the national level, Spain is decisively progressing towards the full integration of women into its armed forces at the same level of opportunity and well-being at work as men. На национальном уровне Испания решительно движется по пути обеспечения полной интеграции женщин в наши вооруженные силы с предоставлением им таких же возможностей и условий на работе как и мужчинам.
The formulation of the Strategic Framework for Burundi marked a considerable advance towards outlining an integrated strategy, and we hope that it will be followed by something similar for Sierra Leone, a country which recently held successful elections. Разработка Стратегических рамок для Бурунди стала важным достижением на пути к подготовке комплексной стратегии, и мы надеемся, нечто подобное будет сделано позднее и для Сьерра-Леоне, где недавно были успешно проведены выборы.
The United Kingdom considers that there is a real risk that in moving towards the adoption of a convention based on the draft articles old issues may be reopened. Соединенное Королевство считает, что существует реальный риск того, что, двигаясь по пути принятия конвенции на основе проекта статей, могут быть вновь открыты обсуждения по старым проблемам.
We reaffirm the need to advance towards the priority goal of nuclear disarmament and the achievement of the elimination and prohibition of nuclear weapons. Мы вновь подтверждаем необходимость продвижения вперед по пути к главной цели ядерного разоружения и обеспечения ликвидации и запрещения ядерного оружия.
Such a sad landscape is made bleaker by the fact that, as children die and generations lack even the basic necessities of life, we have continued to drift towards mutual and global destruction. Эта печальная картина осложняется еще и тем, что, несмотря на то, что дети продолжают умирать, и целые поколения людей не в состоянии удовлетворять свои основные потребности, мы продолжаем продвигаться вперед по пути взаимного и глобального уничтожения.
In fifth place, as regards general disarmament, we emphasize the need to advance towards total elimination of nuclear, chemical and bacteriological weapons; illicit trafficking in small arms, and the use of anti-personnel mines and explosive devices. В-пятых, что касается общего разоружения, мы подчеркиваем необходимость прогресса по пути полного уничтожения ядерного, химического и бактериологического оружия, прекращения незаконного оборота стрелкового оружия, а также использования противопехотных мин и взрывных устройств.
A dialogue among civilizations represents, in fact, a constructive beginning towards achieving globalization in its positive sense and its human aspect, something to which all peoples and nations aspire. Диалог между цивилизациями по сути представляет собой первый конструктивный шаг на пути к глобализации в положительном смысле слова, способной учитывать человеческий аспект, то, к чему стремятся все народы и страны мира.
We stress in particular the need to give priority to multilateralism in the field of disarmament in order to be able to move resolutely towards our common objective. Мы обращаем особое внимание на необходимость уделения приоритетного внимания многостороннему подходу в области разоружения для того, чтобы мы смогли решительно продвигаться вперед по пути к достижению нашей общей цели.
The request was a step in the right direction towards building a "core and surge" approach to Secretariat capacities to meet the requirements of peacekeeping commitments, but more work was needed to build an adequate model. Высказанная просьба является шагом в нужном направлении на пути к организации деятельности Секретариата таким образом, чтобы он мог выполнять как свои «основные, так и чрезвычайные» функции в плане выполнения обязательств в области поддержания мира, однако создание адекватной модели требует осуществления большего объема работы.
It is a process of democratization, calling for the establishment of partnerships between professionals and people with disabilities at crucial decision-making points on the journey towards the realization of the goals of the Convention. Это процесс демократизации, создания партнерских отношений между профессионалами и инвалидами в принятии важных решений на пути к реализации целей Конвенции.
There is an urgent need to develop a common denominator for democratic values, a global system of coordinates to measure individual progress on the road towards democracy that recognizes that each nation must traverse this path on its own. Существует неотложная необходимость в развитии общего критерия демократических ценностей, глобальной системы координат для измерения индивидуального прогресса на пути к демократии, в рамках которой признавалось бы, что каждая нация должна самостоятельно пройти этот путь.
Despite all of the adversity that we have faced on the road towards democracy, we know that we are not alone in our battle. Несмотря на все трудности, с которыми мы сталкиваемся на пути к демократии, мы знаем, что мы не одиноки в этой борьбе.
Security Council resolution 1325 is a landmark along the road towards gender equality and the full recognition of the role women play in society, especially in peacekeeping, peacebuilding and post-conflict situations. Резолюция Совета Безопасности 1325 является вехой на пути к гендерному равенству и полному признанию роли, которую женщины играют в обществе, и особенно в поддержании мира, миростроительстве и постконфликтных ситуациях.
That will complete the current phase of intensive activities on our path towards Europe, which will enable us to enter a new and enhanced phase in our European relations. На этом завершится нынешняя фаза активных мероприятий на нашем пути в Европу, что позволит нам вступить в новый и четкий этап в развитии наших европейских отношений.
We believe that surrendering Mr. Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone would be a major step for Liberia on its way towards lasting peace and national reconciliation. Мы верим, что выдача г-на Чарльза Тэйлора Специальному суду по Сьерра-Леоне будет важным шагом для Либерии на ее пути к прочному миру и национальному примирению.
At the same time, we understand that Bosnia and Herzegovina must overcome many challenges and avoid many pitfalls on its way towards integration into the EU and lasting stability. В то же время мы понимаем, что Босния и Герцеговина должна преодолеть многие проблемы и избежать многих ошибок на пути вступления в ЕС и обеспечения прочной стабильности.
The common goals of the international community should be to work together to facilitate mankind's journey towards the peace and prosperity of that global village which remained the ultimate destination in the new millennium. Общая цель международного сообщества должна заключаться в осуществлении совместных усилий с целью содействия продвижению человечества по пути мира и благосостояния той «глобальной деревни», создание которой по-прежнему является конечной целью нового тысячелетия.
This Conference was therefore an opportunity to show the rest of the world that the region was ready to address the environmental challenges of moving towards sustainable development within a framework of collective efforts to achieve a better future, peace and security for our continent and its peoples. Поэтому эта Конференция дает возможность продемонстрировать остальному миру, что этот регион готов противостоять экологическим вызовам на пути к устойчивому развитию в рамках общих усилий по обеспечению лучшего будущего, укреплению мира и безопасности в интересах нашего континента и его народов.
Calls upon all Middle East States to take practical steps in appropriate forums towards an effectively verifiable Middle East Zone Free of Nuclear Weapons and refrain from anything that precludes this objective. Призывает все ближневосточные государства предпринять на соответствующих форумах практические шаги по пути к эффективно проверяемой ближневосточной зоне, свободной от ядерного оружия, и воздерживаться от всего того, что препятствует этой цели.
Since 1998, Mexico has, together with the other New Agenda countries, actively promoted the initiative of working towards a nuclear-weapon-free world and the need for a new agenda. Начиная с 1998 года Мексика, совместно с партнерами по Коалиции "Новая повестка дня", активно занимается продвижением инициативы "На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня".
We are optimistic that this will be so and that the culmination this year of the outstanding economic reforms will represent a further advance towards the final objective. Мы испытываем оптимизм и уверенность в том, что это произойдет и что завершение экономических реформ в этом году явится дальнейшим прогрессом на пути к достижению конечной цели.
As all present at today's meeting would acknowledge, the role of the United Nations in Timor-Leste - from stewarding the country towards independence to assisting it in the early stages of nation-building - has been a significant success. Как согласятся все присутствующие на сегодняшнем заседании, роль Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - с момента направления страны по пути к независимости и до оказания помощи на ранних этапах государственного строительства - является значительной.
This is an important step, not just towards the full implementation of resolution 1559, but also in the process of building a unified, stable and prosperous Lebanon. Шаг это важный, и не только по пути всестороннего осуществления резолюции 1559, но и в процессе строительства единого, стабильного и процветающего Ливана.
The South Summit of the year 2000 should be an important landmark towards enhancing North-South cooperation and ECDC and make recommendations to meet the challenges of the new millenium. Встреча на высшем уровне стран Юга в 2000 году должна стать крупной вехой на пути к активизации сотрудничества Север-Юг и ЭСРС и должна выработать рекомендации для ответа на вызовы следующего тысячелетия.
Equally important are efforts by High Representative Wolfgang Petritsch and his Office, and by the Stabilization Force and other international organizations, to further consolidate the path towards peace in Bosnia and Herzegovina. Не менее важны и усилия Высокого представителя Вольфганга Петрича и его Управления и Сил по стабилизации и других международных организаций по дальнейшему укреплению пути, ведущему к миру в Боснии и Герцеговине.