| Certain countries have made important strides towards introducing participation in the water and sanitation sectors at the national level. | В некоторых странах достигнуты значительные успехи на пути к широкому участию общественности в секторах водоснабжения и санитарии на национальном уровне. |
| We also agree that the continued existence of parallel mono-ethnic structures is seriously obstructing the path towards the creation of a multi-ethnic society. | Мы также согласны, что сохранение параллельных моноэтнических структур является серьезным препятствием на пути к формированию многоэтнического общества. |
| Of those Governments which have signed, not all have taken significant steps to implement policies towards the achievement of the Agenda. | Однако даже из подписавших Прокламацию правительств не все предприняли значимые шаги на пути осуществления политики по достижению целей Плана. |
| Transparent ways and means to facilitate a gradual transition towards maximal cost recovery should be explored. | Следует изучить транспарентные пути и способы содействия постепенному переходу к максимальному возмещению производственных издержек. |
| Technological options for a shift towards such pathways exist. | Технологические возможности для перехода на такие пути существуют. |
| In addition, it will assist in improved data collection towards a better understanding of the improving situation of rural Jamaican women. | Эти меры помогут также усовершенствовать систему сбора данных и наметить наиболее эффективные пути улучшения положения сельских женщин. |
| In recent years, the region has made important progress in moving towards an international integrated intermodal transport and logistics system. | В последние годы в регионе был достигнут немалый прогресс на пути создания международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы. |
| Compendium of best practices in utility regulation: towards energy policy harmonization | Сборник материалов о передовых практических методах регулирования использования энергоресурсов: на пути к согласованию политики в области энергетики |
| Several important initiatives proposed by member countries were adopted by the Ministerial Conference; these will be essential in driving the region towards achieving sustainable development through regional cooperation. | Ряд важных инициатив, предложенных странами-членами, был принят на Конференции министров; эти инициативы будут играть существенную роль в продвижении региона вперед на пути к достижению устойчивого развития через посредство регионального сотрудничества. |
| We must make tangible and continuous efforts, step by step, towards a world without nuclear weapons. | Мы должны предпринимать ощутимые и последовательные усилия, шаг за шагом, по пути к миру без ядерного оружия. |
| Immediately upon attaining independence, Belarus made a breakthrough towards the formation of a socially oriented market economy. | С момента обретения независимости Беларусь сделала прорыв на пути формирования социально-ориентированной рыночной экономики. |
| In fact, the Dakar Framework for Action identified conflict as the biggest impediment towards attaining the goal of Education for All. | По сути, в Дакарских рамках действий конфликты названы крупнейшим препятствием на пути достижения цели образования для всех. |
| It can also re-energize economies, create opportunities for new and better livelihoods, and help us make headway towards achieving the Millennium Development Goals. | Кроме того, он может придать новый импульс развитию экономических систем, обеспечить создание возможностей для появления новых и более совершенных источников дохода и способствовать нашему продвижению на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It should be commended for its commitment to support Haiti on its path towards greater security and development. | Он заслуживает похвалы за его приверженность оказанию Гаити поддержки на пути, который ведет к обеспечению большей безопасности и развития. |
| Progress in Doha towards peace agreements could, however, only partially be sustained. | В то же время прогресс на пути к заключению мирных соглашений на переговорах в Дохе остается лишь ограниченным. |
| This support has been crucial for the progress in the past 10 years towards a stable and prosperous nation. | Эта поддержка явилась решающим фактором в достижении прогресса за последние 10 лет на пути к построению стабильного и процветающего государства. |
| Such a development will take the Tribunal a giant step forward towards the completion of its work and closure. | Такое решение станет для Трибунала колоссальным шагом вперед на пути завершения его работы и закрытия. |
| The two partners in the Comprehensive Peace Agreement have completed most of the journey towards peace. | Оба партнера по Всеобъемлющему мирному соглашению проделали основную часть пути в направлении достижения мира. |
| Reconstruction must help to tackle the economic challenges that have long thwarted Haiti's path towards prosperity. | Восстановление должно способствовать преодолению экономических проблем, которые в течение долгого времени препятствуют продвижению Гаити по пути процветания. |
| However, we recognize that political stability is essential in order to stay the course towards stabilization and reconstruction. | Однако мы признаем, что политическая стабильность необходима для того, чтобы продолжать идти по пути стабилизации и восстановления. |
| The multilateral system must tend towards a new development approaches that does not just pursue economic growth but growth and inclusive, and sustainable development. | Развитие многосторонней системы должно идти по пути выработки новых подходов к развитию, направленных на обеспечение не только экономического роста, но и всеохватывающего и устойчивого развития. |
| This amendment is a milestone towards gender equality in regard to ownership of land. | Эти поправки являются важной вехой на пути к гендерному равенству в области собственности на землю. |
| We are deeply convinced that only truth and justice can lead the country towards full reconciliation and prosperity. | Мы глубоко убеждены в том, что только истина и справедливость могут содействовать дальнейшему продвижению страны по пути к полному примирению и процветанию. |
| It would facilitate further progress on the road towards a world free of nuclear weapons. | Он позволил бы сделать еще один шаг по пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
| The 9 October 2009 elections at the level of local authorities were yet another milestone on Timor-Leste's path towards nation-building. | Состоявшиеся 9 октября 2009 года выборы в местные органы власти явились еще одной вехой на пути Тимора-Лешти к строительству государства. |