Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Within this framework, Latin American countries are moving towards the design and implementation of national systems on consumer product safety by coordination among consumer protection agencies, metrology and quality institutes and health authorities. В этих рамках страны Латинской Америки идут по пути разработки и создания национальных систем обеспечения безопасности потребительских товаров, координируя усилия органов по защите прав потребителей, институтов, занимающихся проблемами метрологии и качества, и органов здравоохранения.
In conclusion, she stressed that the United Nations should endorse a work programme for decolonization and that the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs should provide information, facilitating a path towards decolonization for Guam and other territories. В заключение она подчеркнула, что Организация Объединенных Наций должна одобрить рабочую программу деколонизации и что Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам должен предоставить информацию, тем самым способствуя продвижению на пути к деколонизации Гуама и других территорий.
It was confident that the progress of the Government of Myanmar towards democracy and the promotion of human rights would be sustained and that in future the General Assembly would need to take no further action on the matter. Оно убеждено в том, что продвижение правительства Мьянмы по пути демократии и поощрения прав человека будет устойчивым, и что в будущем Генеральной Ассамблее уже не будет нужно принимать никаких дальнейших решений по этому вопросу.
In that regard, the Bali Package adopted at the ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, constitutes a stepping stone towards the completion of the Doha Round; В этой связи Балийский пакет мер, принятый на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, является ступенькой на пути к завершению Дохинского раунда.
The strong commitments by Belgrade and Pristina to make progress along the path to European integration, coupled with continued active engagement by the European Union, have proved to be critical driving forces towards the critical objective of normalizing relations between Belgrade and Pristina. Решительная приверженность Белграда и Приштины делу продвижения по пути европейской интеграции наряду с продолжающимся активным взаимодействием Европейского союза стали принципиально важными движущими силами в достижении крайне важной цели - нормализации отношений между Белградом и Приштиной.
Council members condemned the violence that had occurred between the police and members of the opposition, and underlined that this level of violence was inconsistent with the progress made by Burundi towards peaceful democracy, since the conclusion of the Arusha Agreement in 2000. Члены Совета осудили столкновения между полицейскими и членами оппозиции и подчеркнули, что такой уровень насилия не соответствует прогрессу, достигнутому Бурунди на пути к установлению мирной демократии со времени заключения в 2000 году Арушского соглашения.
While most of the Chinese Government's RTA commitments on services reflected its existing GATS commitments and Doha Round offers, the country had increasingly moved towards a deeper liberalization of the services sector. Хотя большая часть обязательств китайского правительства в рамках РТС, касающихся услуг, соответствует обязательствам, принятым в рамках ГАТС и предложениям Дохинского раунда, Китай продолжает двигаться по пути дальнейшей либерализации сектора услуг.
The report also provides an initial insight into the importance and role of partnerships in achieving better health outcomes and addressing the challenges that the health-care sector and health-care actors face, including the path towards universal health coverage. В докладе также приводятся результаты первоначального анализа значения и роли партнерств в достижении более значимых показателей развития системы здравоохранения и решении проблем, с которыми сталкиваются сектор здравоохранения и действующие в нем субъекты, включая проблемы, связанные с продвижением по пути к обеспечению всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами.
Aware of the existence of roadblocks on the way towards the goal of disarmament, arms control and non-proliferation, our suggestions could be described as detours, as a way to circumvent the roadblocks and impediments that lie on our way towards the achievement of our goals. С учетом наличия препятствий на пути к достижению цели разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения наши предложения можно было бы рассматривать как обход, как возможность обойти эти препятствия и преграды, имеющиеся на нашем пути к достижению наших целей.
We further look towards the World Summit on Sustainable Development as a complementary step in the development path towards the reinvigoration of targeted commitments to sustainable development - especially those concerning small island developing States - as contained in Agenda 21. Мы также с нетерпением ожидаем Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию как дополнительного шага на пути развития в подтверждение целевых обязательств по устойчивому развитию, которые содержатся в Повестке дня на XXI век, в частности в том, что касается малых островных развивающихся государств.
The NPGE is geared towards achieving equal treatment for women and men through equal visibility, equality of opportunity, equal access to all resources, and equal participation in all areas of public and private life towards gender equality. Стратегия направлена на обеспечение равного статуса и равного отношения к мужчинам и женщинам, предоставление равных возможностей и равного доступа ко всем ресурсам, а также обеспечение равного участия во всех сферах общественной и частной жизни на пути к достижению гендерного равенства.
Towards this end, the Indian Government has strived to reduce impediment in the exercise and enjoyment of human rights through a strategy targeted towards: Для достижения этой цели правительство Индии старается устранить препятствия на пути осуществления прав человека посредством реализации стратегии, главные задачи которой состоят в следующем:
The draft resolution, submitted by the New Agenda Coalition, has been much improved compared with last year's resolution 58/51, entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: a new agenda", and offers effective approaches towards nuclear disarmament. Проект резолюции, внесенный коалицией «Новая повестка дня», был значительно улучшен по сравнению с прошлогодней резолюцией 58/51, озаглавленной «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: новая повестка дня», и предлагает эффективные подходы к ядерному разоружению.
Perhaps we're destined... to follow a path none of us can see, only... vaguely sense, as it takes our hand, guiding us towards the inevitable. Возможно, нам предназначено судьбой пройти по пути, который никто из нас не мог понять, только... смутно почувствовать, как он берет нас за руку и ведет к неизбежному.
Germany considers negotiations on a treaty banning the future production of such material while dealing with existing material in an appropriate way as the next logical step along the path towards a world without nuclear weapons. По мнению Германии, заключение договора, запрещающего дальнейшее производство такого материала и надлежащим образом регулирующего вопросы, касающиеся уже имеющегося материала, - это следующий логичный шаг на пути к миру без ядерного оружия.
There was great respect between Tokelau and New Zealand and his Government would continue to work with the people of Tokelau as they charted their own path towards greater autonomy. Между Токелау и Новой Зеландией сложились уважительные отношения, и правительство его страны будет и впредь сотрудничать с народом Токелау в процессе его продвижения по пути расширения автономии.
The official launch of the new rural pension insurance programme was a breakthrough step forward on China's onward path towards the realization of its target of constructing a social insurance system covering both urban and rural residents. Официальный запуск новой программы сельского пенсионного страхования стало крупным шагом Китая на пути достижения цели, заключающейся в построении системы социального страхования, которая охватывает как городских, так и сельских жителей.
At the meeting of the Bureau on 25 February 2012, the Chairs of the SBSTA, the SBI, the AWG-KP and the AWG-LCA noted the need to build on the progress achieved in Durban and to maintain momentum towards Doha. На совещании Президиума, состоявшемся 25 февраля 2012 года, председатели ВОКНТА, ВОО, СРГ-КП и СРГ-ДМС отметили необходимость в развитии прогресса, достигнутого в Дурбане, и сохранении приданного импульса на пути к Дохинской конференции.
Energy was essential for productive endeavours across the economy - in agriculture, manufacturing and services - and for moving goods and services from producers to consumers; it was also vital in ensuring continued progress by all towards greater prosperity. Энергоснабжение является непременным условием обеспечения продуктивной деятельности во всех областях экономики - сельском хозяйстве, обрабаты-вающей промышленности и сфере услуг - и движения товаров и услуг от производителей к потребителям и имеет жизненно важное значение для неуклонного продвижения всех стран по пути обеспечения большего процветания.
While the technical border commission has yet to be established, meetings were held with technical counterparts in order to promote the idea of a more comprehensive technical exchange as a stepping stone towards the creation of the technical border commission. Хотя техническая пограничная комиссия до сих пор не создана, были проведены совещания с техническими партнерами в целях популяризации идеи налаживания более широкого взаимодействия по техническим вопросам в качестве шага на пути к созданию технической пограничной комиссии.
In recognizing these disadvantages, Article 36 proposed the ban treaty as "a step in a process - the ban would be an additional tool towards a nuclear weapon free world." Признавая эти недостатки, организация "Статья 36" предложила этот договор о запрещении в качестве "одного из шагов в процессе - это запрещение было бы дополнительным инструментом на пути к миру, свободному от ядерного оружия".
India, which was party to the five Protocols annexed to the Convention and its amended article 1, welcomed the progress made since the last Review Conference towards universalization of all those instruments. Индия, которая является участником пяти протоколов, прилагаемых к Конвенции, а также пересмотренной статьи 1 самой Конвенции, с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый за период с последней обзорной Конференции на пути универсализации всех этих инструментов.
During its more than 40 years of existence, this international legal instrument has proved its unique and irreplaceable value for moving towards nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and free access by States to peaceful uses of nuclear energy. За более чем 40-летний период своего существования этот международно-правовой документ доказал свою уникальную ценность и незаменимость для продвижения по пути ядерного разоружения, обеспечения ядерного нераспространения и свободного доступа государств к мирному атому.
With the National Action Plan for Gender Equality in the Labour Market, an important step was taken towards improving, in particular, the conditions for women in the area of employment and occupation. Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства на рынке труда стал важным шагом на пути улучшения условий в области занятости и труда для женщин.
(c) Advancing the secretariat towards the goal of being a top-performing organization with the highest standards for the most efficient and effective service delivery. с) обеспечить прогресс на пути к достижению цели превратить секретариат в высокопроизводительную организацию с самыми высокими стандартами работы для обеспечения максимально эффективного и результативного обслуживания.