Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
As a result of recent preparatory discussions, the draft texts defined more clearly the political choices to be made and the path towards consensus. В результате состоявшихся недавно подготовительных обсуждений в проектах текстов более четко излагаются возможные политические меры и пути достижения консенсуса.
Great expectations have arisen that international security and stability can be assured at the same time that movement towards nuclear disarmament can be accelerated. Возникли серьезные надежды на то, что международная безопасность и стабильность могут быть обеспечены при одновременном ускорении движения по пути ядерного разоружения.
They considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville, in accordance with the Lincoln Agreement. Они рассматривают эту договоренность в качестве важного шага вперед на пути к мирному урегулированию проблем, касающихся Бугенвиля в соответствии с Линкольнским соглашением.
The Timorese were conscious of the great difficulties ahead as they travelled the arduous road towards 8 August 1999. Тиморцы осознавали огромные трудности, которые ждут их впереди на трудном пути, ведущем их к 8 августа 1999 года.
The signing of the Protocol on Military Issues that took place was a further important step on the path towards the successful completion of the inter-Tajik political dialogue. Состоявшееся подписание Протокола по военным проблемам стало новым важным шагом на пути к успешному завершению межтаджикского политического диалога.
These agreements require the international community to demonstrate sufficient support to protect the progress already achieved towards reaching peace and to prevent setbacks in efforts at national reconciliation. С целью реализации этих соглашений международное сообщество должно оказать необходимую поддержку мерам по закреплению уже достигнутых успехов на пути к миру и не допустить провала усилий по национальному примирению.
We urge them, together with the European Union, to continue on the path towards a lasting solution that is acceptable to all the parties. Мы настоятельно призываем их, вместе с Европейским союзом, продолжить движение по пути, ведущему к прочному решению, которое приемлемо для всех сторон.
The mission urged UNDP to look towards helping the rural poor move beyond subsistence and begin participating more fully in the wider rural economy. Миссия настоятельно призвала ПРООН искать пути оказания помощи сельской бедноте, для того чтобы та могла подняться над уровнем прожиточного минимума и более полно участвовать в более широком спектре экономической деятельности на селе.
1999 World Bank Institute pilot course: "Controlling Corruption: towards an Integrated Strategy", Экспериментальный курс Всемирного банка «Борьба с коррупцией: на пути к разработке комплексной стратегии», Вашингтон, округ Колумбия.
In other areas progress will be expected (e.g., improvement in the well-being of landmine survivors and advances towards the universalization of the Convention). Будет ожидаться прогресс и в других областях (например, улучшение благополучия выживших жертв наземных мин и сдвиги по пути к универсализации Конвенции).
Yet, impediments towards the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the Middle East have aggravated tension in the region. Однако препятствия на пути создания зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке, привели к обострению напряженности в этом регионе.
However, with the help of the international community, our bilateral partners and regional and subregional organizations, the country is moving comparatively swiftly towards stability and peace. Тем не менее при содействии международного сообщества, наших двусторонних партнеров и региональных и субрегиональных организаций страна сравнительно быстро движется по пути стабильности и мира.
We are well aware of the many risks that face Sierra Leone as it works towards lasting peace. Мы хорошо отдаем себе отчет в тех трудностях, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне на пути к устойчивому миру.
In the almost 15 years since the signing of the Dayton Agreement Bosnia and Herzegovina has achieved significant progress on the difficult path towards national reconstruction and reconciliation. По прошествии почти 15 лет после подписания Дейтонского соглашения Босния и Герцеговина добилась существенного прогресса на трудном пути к цели национального восстановления и примирения.
There is no doubt that we have already made major strides towards realizing our common goals enshrined in the United Nations Charter. Нет никакого сомнения в том, что мы уже делаем серьезные шаги по пути реализации наших общих целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Executive summary: towards progress in equalization of opportunities in the Резюме: на пути к прогрессу в обеспечении равенства возможностей
Tokelau and New Zealand had a positive relationship and were advancing steadily towards greater self-government for the Territory, while striving for good governance and sustainable economic growth. Токелау и Новая Зеландия поддерживают позитивные отношения и добиваются неуклонного продвижения вперед на пути к расширению самоуправления на Территории, стремясь внедрить механизмы благого правления и добиться устойчивого экономического роста.
With the adoption of the police reform laws, an important stage has been completed on the path towards the European integration of Bosnia and Herzegovina. В результате принятия законов о реорганизации полиции был завершен важный этап на пути к интеграции Боснии и Герцеговины в Европу.
It was gratifying to observe the country recovering from the setback of the 2006 crisis and moving steadily towards democratic governance. Мы с удовлетворением наблюдали за тем, как страна оправляется от регресса, явившегося результатом кризиса 2006 года, и стабильно продвигается по пути к демократическому правлению.
These important developments clearly show that Africa is on the right track towards creating the necessary conditions for the successful implementation of NEPAD. Эти важные тенденции наглядно показывают, что Африка находится на верном пути в направлении создания необходимых предпосылок для успешного претворения НЕПАД в жизнь.
She expressed the hope that the people of Cambodia were moving towards a society in which a responsible, democratic and representative Government would be firmly established. Она выразила надежду на то, что народ Камбоджи идет по пути к созданию общества, в котором будет сформировано стабильное, ответственное, демократическое и представительное правительство.
The debate was an important opportunity to reflect on how to move forward towards a better appreciation of and respect for human diversity. Обсуждение явилось важной возможностью для рассмотрения вопросов о том, каким образом двигаться дальше по пути более углубленного понимания и уважения человеческого разнообразия.
It will also require sacrifice and patience on the part of the Sierra Leonean population as the country continues its journey towards full economic and social recovery. Это также потребует самоотверженности и терпения со стороны населения Сьерра-Леоне, поскольку страна продолжает двигаться по пути к полному экономическому и социальному восстановлению.
It was also pointed out that since governance underpinned all national development efforts, the promotion of e-government should be given priority in the drive towards a computer-based future. Было отмечено также, что, поскольку в основе всех принимаемых на национальном уровне мер в области развития лежит управление, приоритетное внимание необходимо уделять поощрению электронного управления на пути к будущему компьютерному обществу.
Sierra Leone is well on the way towards peace and an improved human rights situation. Сьерра-Леоне предпринимает решительные усилия на пути к установлению мира и улучшению положения в области прав человека в стране.