On my journey from the harbor, I noticed some of your townsfolk turned their backs towards me. |
На моём пути из порта, я заметил ваших горожан которые поворачивались ко мне спиной. |
She leads you towards vanity, away from the spirit. |
Она ведёт вас по пути тщеславия прочь от духовности. |
In the pursuit of that goal, the media will be essential in fostering the rapprochement of cultures towards peace. |
В ходе достижения этой цели средства массовой информации будут играть важную роль в содействии сближению культур на пути к установлению мира. |
In our view, nations of the world are increasingly moving towards plurinational States. |
На наш взгляд, страны мира все чаще идут по пути превращения в многонациональные государства. |
COMESA is moving towards becoming a custom union. |
КОМЕСА движется по пути превращения в таможенный союз. |
Any real movement towards reform had been led by the Maya themselves. |
Любые реальные попытки продвижения по пути реформ являлись инициативой самих майя. |
These have resulted in divisions which undermine our efforts to move as one global community towards sustainable development. |
Эти факторы лежат в основе разногласий, подрывающих усилия по обеспечению поступательного движения глобального сообщества как единого целого по пути к устойчивому развитию. |
Road map: towards a longer-term flexible workplace strategy for the United Nations Secretariat |
План действий: На пути к разработке долгосрочной стратегии гибкого использования рабочих мест для Секретариата Организации Объединенных Наций |
Partnerships with civil society, academia, major groups and the private sector are emerging as powerful and inclusive instruments for moving towards environmentally sustainable development objectives. |
Формирующиеся партнерские связи с гражданским обществом, научными кругами, основными группами и частным сектором приобретают значение мощных и всеохватывающих механизмов для продвижения вперед на пути к достижению целей экологически обоснованного развития. |
The installation of an elected Government on 26 August was an important milestone towards the consolidation of peace. |
Приход к власти 26 августа избранного правительства стал важной вехой на пути к упрочению мира. |
The Bosnia and Herzegovina authorities have significantly advanced towards implementing a single set of tax rules, applicable throughout the country. |
Власти Боснии и Герцеговины значительно продвинулись вперед на пути к введению единого свода налоговых правил, применимых на всей территории страны. |
During the reporting period, Timor-Leste has made further advances towards the threshold of self-sufficiency. |
В течение отчетного периода Тимор-Лешти добился дальнейших успехов на пути к самообеспечению. |
During his reign, the State achieved prosperity and made strides towards greater political freedom, women's rights and social justice. |
За период его правления государство добилось процветания и продвинулось вперед по пути к расширению политической свободы, прав женщин и обеспечению социальной справедливости. |
Absence of women representation in the Parliament may be viewed as an impediment towards women's active political participation. |
Отсутствие представительства женщин в парламенте можно рассматривать как препятствие на пути активного участия женщин в политической жизни. |
As highlighted in the latest report of the Group of Experts, many challenges remain towards achieving full implementation of the sanctions regime. |
Как отмечалось в последнем докладе Группы экспертов, на пути полного осуществления режима санкций по-прежнему остается много препятствий. |
The political will, ownership and partnership among member States have ensured concrete and practical achievements towards the Centre's noble objectives. |
Политическая воля, ответственность и партнерство среди государств обеспечивают конкретные и практические достижения на пути продвижения к благородным целям Центра. |
The strategy of building trust means overcoming all obstacles that impede works of justice, with a view towards peace. |
Стратегия установления доверия предполагает преодоление всех препятствий на пути справедливости во имя мира. |
It was important to start moving towards a credible political path that would inspire confidence in troop-contributing countries. |
Необходимо начать движение по подлинному политическому пути, который внушил бы доверие странам, предоставляющим войска. |
Policy officers from different countries would present their regulatory systems and discuss a way forward towards an internationally shared framework. |
Должностные лица по вопросам политики из различных стран представят свои системы нормативного регулирования и обсудят пути достижения прогресса в создании совместных международных норм. |
The signing, on 29 April 2008, of the Stabilization and Association Agreement was the first step on the road towards Europe. |
Подписание 29 апреля 2008 года Соглашения о стабилизации и ассоциации стало первым шагом на пути к Европе. |
Algeria supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in the world as a major step forward towards disarmament. |
Алжир поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в мире в качестве важного этапа на пути к разоружению. |
The election scheduled for 9 October is an important milestone in Afghanistan's path towards democracy. |
Намеченные на 9 октября текущего года выборы являются важнейшей вехой на пути Афганистана к установлению демократии. |
A case study of Croatia, moving towards convergence and hopefully membership of the EU, was also presented. |
Было также представлено тематическое исследование Хорватии, которая идет по пути конвергенции и рассчитывает стать членом ЕС. |
The march towards reform and innovation will continue unabated, and Saudi Arabia will continue to stand against terrorism. |
Движение по пути реформ и нововведений будет безостановочно продолжаться, и Саудовская Аравия будет и впредь противостоять терроризму. |
The establishment of local councils nationwide is an important achievement towards the restoration of the system of local government. |
Создание по всей стране местных советов является важным шагом вперед на пути к восстановлению системы местного управления. |