Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
On my journey from the harbor, I noticed some of your townsfolk turned their backs towards me. На моём пути из порта, я заметил ваших горожан которые поворачивались ко мне спиной.
She leads you towards vanity, away from the spirit. Она ведёт вас по пути тщеславия прочь от духовности.
In the pursuit of that goal, the media will be essential in fostering the rapprochement of cultures towards peace. В ходе достижения этой цели средства массовой информации будут играть важную роль в содействии сближению культур на пути к установлению мира.
In our view, nations of the world are increasingly moving towards plurinational States. На наш взгляд, страны мира все чаще идут по пути превращения в многонациональные государства.
COMESA is moving towards becoming a custom union. КОМЕСА движется по пути превращения в таможенный союз.
Any real movement towards reform had been led by the Maya themselves. Любые реальные попытки продвижения по пути реформ являлись инициативой самих майя.
These have resulted in divisions which undermine our efforts to move as one global community towards sustainable development. Эти факторы лежат в основе разногласий, подрывающих усилия по обеспечению поступательного движения глобального сообщества как единого целого по пути к устойчивому развитию.
Road map: towards a longer-term flexible workplace strategy for the United Nations Secretariat План действий: На пути к разработке долгосрочной стратегии гибкого использования рабочих мест для Секретариата Организации Объединенных Наций
Partnerships with civil society, academia, major groups and the private sector are emerging as powerful and inclusive instruments for moving towards environmentally sustainable development objectives. Формирующиеся партнерские связи с гражданским обществом, научными кругами, основными группами и частным сектором приобретают значение мощных и всеохватывающих механизмов для продвижения вперед на пути к достижению целей экологически обоснованного развития.
The installation of an elected Government on 26 August was an important milestone towards the consolidation of peace. Приход к власти 26 августа избранного правительства стал важной вехой на пути к упрочению мира.
The Bosnia and Herzegovina authorities have significantly advanced towards implementing a single set of tax rules, applicable throughout the country. Власти Боснии и Герцеговины значительно продвинулись вперед на пути к введению единого свода налоговых правил, применимых на всей территории страны.
During the reporting period, Timor-Leste has made further advances towards the threshold of self-sufficiency. В течение отчетного периода Тимор-Лешти добился дальнейших успехов на пути к самообеспечению.
During his reign, the State achieved prosperity and made strides towards greater political freedom, women's rights and social justice. За период его правления государство добилось процветания и продвинулось вперед по пути к расширению политической свободы, прав женщин и обеспечению социальной справедливости.
Absence of women representation in the Parliament may be viewed as an impediment towards women's active political participation. Отсутствие представительства женщин в парламенте можно рассматривать как препятствие на пути активного участия женщин в политической жизни.
As highlighted in the latest report of the Group of Experts, many challenges remain towards achieving full implementation of the sanctions regime. Как отмечалось в последнем докладе Группы экспертов, на пути полного осуществления режима санкций по-прежнему остается много препятствий.
The political will, ownership and partnership among member States have ensured concrete and practical achievements towards the Centre's noble objectives. Политическая воля, ответственность и партнерство среди государств обеспечивают конкретные и практические достижения на пути продвижения к благородным целям Центра.
The strategy of building trust means overcoming all obstacles that impede works of justice, with a view towards peace. Стратегия установления доверия предполагает преодоление всех препятствий на пути справедливости во имя мира.
It was important to start moving towards a credible political path that would inspire confidence in troop-contributing countries. Необходимо начать движение по подлинному политическому пути, который внушил бы доверие странам, предоставляющим войска.
Policy officers from different countries would present their regulatory systems and discuss a way forward towards an internationally shared framework. Должностные лица по вопросам политики из различных стран представят свои системы нормативного регулирования и обсудят пути достижения прогресса в создании совместных международных норм.
The signing, on 29 April 2008, of the Stabilization and Association Agreement was the first step on the road towards Europe. Подписание 29 апреля 2008 года Соглашения о стабилизации и ассоциации стало первым шагом на пути к Европе.
Algeria supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in the world as a major step forward towards disarmament. Алжир поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в мире в качестве важного этапа на пути к разоружению.
The election scheduled for 9 October is an important milestone in Afghanistan's path towards democracy. Намеченные на 9 октября текущего года выборы являются важнейшей вехой на пути Афганистана к установлению демократии.
A case study of Croatia, moving towards convergence and hopefully membership of the EU, was also presented. Было также представлено тематическое исследование Хорватии, которая идет по пути конвергенции и рассчитывает стать членом ЕС.
The march towards reform and innovation will continue unabated, and Saudi Arabia will continue to stand against terrorism. Движение по пути реформ и нововведений будет безостановочно продолжаться, и Саудовская Аравия будет и впредь противостоять терроризму.
The establishment of local councils nationwide is an important achievement towards the restoration of the system of local government. Создание по всей стране местных советов является важным шагом вперед на пути к восстановлению системы местного управления.