Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Instead of making a bold movement towards general agreement on the nature and scope of the reform of the Security Council, our deliberations have in fact revealed irreconcilable differences and insuperable obstacles. Вместо смелого продвижения по пути достижения общей договоренности о характере и масштабах реформы Совета Безопасности наши дискуссии в действительности выявили непримиримые расхождения во взглядах и непреодолимые препятствия.
This would allow the international community to make headway towards the definitive elimination of nuclear weapons, which is one of the most ardent wishes of humanity. Это позволит международному сообществу продвинуться по пути окончательной ликвидации ядерных вооружений, что является одним из самых заветных чаяний человечества.
Peru is a country that has successfully dealt with its domestic contradictions, and which is looking with vision and determination towards the broad new horizons of international activity. Перу является страной, которая успешно справляется со своими внутренними противоречиями и которая обладает видением и преисполнена решимости на пути к новым широким горизонтам международной деятельности.
It is necessary to question the established male order of things, that creates a hostile environment for change towards equality. Необходимо пересмотреть существующее положение, когда властвуют мужчины, что создает неблагоприятные условия для продвижения по пути обеспечения равенства.
Further nuclear disarmament measures: All nuclear-weapon States have a responsibility to ensure that their actions and pronouncements are compatible with the general movement towards nuclear disarmament. Дополнительные меры в области ядерного разоружения: все государства, обладающие ядерным оружием, несут ответственность за обеспечение того, чтобы их действия и заявления были совместимы с общим продвижением по пути к ядерному разоружению.
When I spoke to you two weeks ago, I also told you that we had decided to take yet another major step forward towards lasting peace. Обращаясь к вам две недели назад, я сказал также, что мы приняли решение сделать еще один крупный шаг на пути к обеспечению прочного мира.
We should like to take this opportunity to extend heartfelt thanks to all who, from near or far, supported our country in its march towards democracy. Нам хотелось бы воспользоваться данной возможностью для выражения сердечной благодарности всем тем, кто поддерживал нашу страну на ее пути к демократии.
I am certain that you will contribute to making this session of the General Assembly a landmark in the path towards progress and democracy among nations. Я убежден, что Вы будете способствовать тому, чтобы эта сессия Генеральной Ассамблеи стала вехой на пути к прогрессу и демократии среди государств.
We are persuaded that the conclusion of this treaty will also heighten mutual confidence and thus facilitate further concrete steps on the path towards nuclear disarmament. Мы убеждены, что заключение этого договора укрепит также взаимное доверие и, следовательно, будет содействовать осуществлению дальнейших конкретных шагов на пути к ядерному разоружению.
We are therefore heartened to see that South Africa has finally begun the arduous path of breaking away from institutionalized discrimination and moving towards an egalitarian society. Поэтому мы рады видеть, что Южная Африка наконец пошла по трудному пути отказа от узаконенной дискриминации и двигается вперед к эгалитарному обществу.
We should seriously consider how best it should be modified, circumscribed or diluted in consonance with the present realities and to pave the way towards its eventual elimination. Нам следует серьезно рассмотреть наилучшие пути его изменения, ограничения или ослабления в соответствии с нынешней реальностью и подготовить почву для последующего упразднения.
The establishment of this Committee marks another milestone on the road towards improving the status of women so that they can occupy their rightful place in society. Таким образом, создание этой Комиссии представляет собой новый решающий этап на пути улучшения положения женщин, с тем чтобы они могли занять полагающееся им по праву место в обществе.
We appreciate the enormity of the task of putting the country back on its feet, restoring Government institutions and setting out towards democratic recovery. Мы осознаем масштабность задачи по восстановлению страны и правительственных институтов, с тем чтобы направить страну по пути демократического возрождения.
I am therefore concerned that, after the end of major hostilities in Kosovo, the advance towards a political solution remains slow. Поэтому меня беспокоит то, что после прекращения крупных боевых действий в Косово продвижение по пути политического урегулирования по-прежнему происходит весьма медленно.
However, the need for full integration of these countries into the world economy remains one of the crucial problems on their way towards sustainable development. Однако необходимость их полной интеграции в мировую экономику по-прежнему остается одной из основных проблем, стоящих на их пути в направлении достижения устойчивого развития.
I wish to repeat this loud and clear here: Switzerland is not moving towards drug liberalization - quite the contrary. Я хотела бы совершенно ясно заявить о том, что Швейцария не идет по пути легализации наркотиков, а как раз наоборот.
How far had Lebanon moved towards the gradual elimination of the confessional system? Какой прогресс достигнут Ливаном на пути поэтапного упразднения конфессиональной системы?
She also noted that UNDP had taken the first step in the long journey towards bringing human values into the economic equation. Она отметила, что ПРООН сделала первый шаг на долгом пути к обеспечению того, чтобы в экономическом уравнении фигурировали человеческие ценности.
Acknowledgement is a step, but only the first step, towards resolving the problem. Признание этого факта является шагом, однако лишь первым шагом, на пути к решению этой проблемы.
There must be a group of people amongst you to conduct the others towards goodness, welfare, virtues and prevent them from vices. Среди вас должна быть группа людей для того, чтобы вести других по пути доброты, благосостояния и добродетели и охранять их от порока.
We further appeal for the strengthened and continued support of the administering Powers, whose cooperation with the Special Committee is essential for the progress of the Territories towards self-determination. Мы также призываем продолжать и расширять поддержку со стороны управляющих держав, сотрудничество которых со Специальным комитетом имеет важное значение для продвижения территорий по пути самоопределения.
Civil society plays an important and multifaceted role in implementing conference goals, and its full mobilization is an important ingredient in progressing towards these goals. Гражданское общество играет важную и многогранную роль в реализации поставленных на конференциях целей, и его полная мобилизация является одним из важных составных элементов прогресса на пути их реализации.
As Secretary of State Rice stated, "Croatia has now taken a major step forward towards addressing the injustices of its recent past. Как заявила государственный секретарь Райс: «теперь Хорватия сделала крупный шаг по пути исправления несправедливостей ее недавнего прошлого.
Those achievements were milestones towards the fundamental goal of eliminating racism, but they were only a small part of the overall solution. Будучи крупными вехами на пути к достижению основной цели ликвидации расизма, эти успехи в то же время являются лишь частичным аспектом общего решения этой проблемы в целом.
There is no other way towards progress in the human condition in the years to come, independently of the economy. Нет другого пути для достижения прогресса в условии жизни людей в грядущие годы, вне зависимости от экономики.