Towards developmental integration in Africa |
На пути к интеграции усилий по обеспечению развития Африки |
Towards the achievement of poverty reduction |
На пути к достижению целей в области сокращения масштабов нищеты |
E. Towards improved web governance |
Е. На пути к повышению эффективности управления веб-сайтом |
2006 Towards Sustainable Choices. |
«На пути к устойчивым моделям. |
Either that wheel will turn, slowly but surely, through the joint efforts of us all, taking us towards ever higher plains of progress, or it will stop turning, and if it stops it will inevitably begin to roll backwards - to chaos and barbarity. |
Колесо это медленно, но верно должно вращаться, осуществляя наши общие усилия, на пути достижения прогресса, или же оно остановится; если оно остановится или начнет откатываться назад, наступит период хаоса и варварства. |
The Committee also notes with regret that the current economic and financial difficulties of the State party, particularly the problem of foreign debt, make it more difficult to start the much-needed process of moving towards modernization, democratization and the realization of human rights for all. |
Комитет также с сожалением отмечает, что текущие экономические и финансовые трудности государства-участника, особенно проблема его внешней задолженности, затрудняют начало остро необходимого движения по пути модернизации, демократизации |
Following some delays in the publication of the UN wide report "Moving towards a climate neutral UN" (April 2011) the deadline for approval of the Emissions Reduction Plan/Policy by senior management has been moved to November 2011 by the IMG. |
В связи с задержкой в опубликовании общеорганизационного доклада "Усилия на пути к обеспечению деятельности ООН без последствий для климата" (апрель 2011 года) ЦТГ перенесла крайний срок |
In Africa, the tragedy in Somalia has been followed by tragedies in the Great Lakes region and the Republic of Congo, while the Democratic Republic of the Congo is now embarking, with some hesitation, upon the road towards restoration. |
В Африке за трагедией в Сомали последовали трагедии в районе Великих озер и в Республике Конго, тогда как Демократическая Республика Конго, хотя и не очень уверенно, идет по пути к примирению. |
On the Manhattan side, however, the two north tracks originally connected to the BMT Broadway Line (where the south tracks now connect) while the two south tracks curved south to join the BMT Nassau Street Line towards Chambers Street. |
Однако на манхэттенской стороне два северных пути первоначально соединялись с линией Бродвея (где сейчас соединяются южные пути), в то время как два южных пути изгибались к югу, чтобы соединить Чеймберс-стрит с линией Нассо-стрит. |
The Programme will contribute towards reducing trade impediments, promote the harmonization of industrial, trade and technology policies, reduce bottlenecks for FDI and help to ensure conformity and compliance with industrial standards and environmental norms. |
Программа будет содействовать устранению препятствий в торговле, согласованию промышленной, торговой и технологической политики, устранению препятствий на пути ПИИ и соблюдению промышленных стандартов и экологических норм. |
The Advisory Committee recommended the "elaboration of alternative methods for adjusting remuneration according to market exchange rates and movement of the local cost-of-living index, with a view towards protecting the level of the remuneration, as requested by the General Assembly" |
Генеральный секретарь должен воспользоваться этой возможностью и указать в своем докладе, что он разделяет обеспокоенность, выраженную Судом, предложить возможные практические пути решения проблемных вопросов и просить Ассамблею принять во внимание эту обеспокоенность Суда. |
The standard test of success for such schemes is the extent to which "trade creation" between member countries outweighs "trade diversion" from other markets and the extent to which the scheme moves the region towards freer (and greater) trade. |
Считается, что успех такого подхода зависит от того, насколько «налаживание торговых связей» между странами-членами перевешивает «нарушение торговых связей» с другими рынками и в какой степени такие меры способствуют продвижению региона по пути либерализации (и расширения) торговли. |
As the AU/CSSDCA process moves towards regional integration within the context of NEPAD and the African Economic Community, migration is increasingly being recognised as an engine for regional co-operation and integration as well as socio-economic development of the Continent. |
По мере продвижения процесса Африканского союза/Конференции по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества по пути региональной интеграции в контексте НЕПАД и Африканского экономического сообщества миграция во все большей степени признается в качестве двигателя регионального сотрудничества и интеграции, а также социально-экономического развития континента. |
In this context, we welcome the remarkable progress made in the Conference on Disarmament towards the successful conclusion of a comprehensive test-ban treaty - a total ban on nuclear testing - no later, we hope, than in 1996. |
В этом контексте мы приветствуем тот замечательный прогресс, который был достигнут Конференцией по разоружению на пути успешного заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний - о полном запрещении ядерных испытаний - как мы надеемся, не позднее 1996 года. |
At the same time, we note that the world has changed, that bipolarity has ended, that we are heading towards global understandings, that divisive barriers are being eliminated and that States are being recognized without ideological litmus tests. |
В то же время мы видим, что мир изменился, что закончилось разделение мира на два лагеря, что мы продвигаемся по пути глобального взаимопонимания, что устраняются разделяющие нас барьеры и что государства признают друг друга без всякой идеологической подоплеки. |
But we are pleased that UNPOB's focus is now moving towards rehabilitation, and we have been happy to switch a contribution of 25,000 pounds, which was surplus to requirements for weapons collection, to rehabilitation projects instead. |
Но нас радует то, что ЮНПОБ нацелено на продвижение по пути восстановления, и мы с удовольствием перенаправили сумму в 25000 фунтов, оставшуюся от расходов на сбор оружия, на проекты в области восстановления. |
The overall movement towards Single Window is a strong catalyst for the broader implementation of the entire suite of trade facilitation instruments and constitutes a major opportunity for countries, especially developing and transition economies, to move forward in the trade facilitation area. |
Общая тенденция в сторону создания механизма "одного окна" выступает мощной движущей силой более широкого внедрения всего набора инструментов упрощения процедур торговли и открывает перед странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, большие возможности для продвижения вперед на пути упрощения процедур торговли. |
We are convinced that an FMCT would effectively complement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would guide us further on our way towards a world without nuclear weapons. |
Мы убеждены, что ДЗПРМ должным образом дополнит Договор о нераспространении ядерного оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и позволит нам продвинуться дальше по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
Lessons and challenges in the application of FPIC: towards a common inter-agency operational understanding of FPIC |
Уроки и задачи в связи с применением принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия: на пути к единому пониманию концепции добровольного, предварительного и осознанного согласия в рамках межучрежденческой деятельности |
Towards legislation to protect the family |
На пути к принятию законодательства об охране семьи |
Towards a rationalized documentation architecture |
На пути к рационализации системы документации |
Towards a Sustainable and Modern Economy |
На пути к устойчивой и современной экономике |
Towards a new financial architecture. |
На пути к новой финансовой системе. |
Towards a French Sixth Republic? |
Франция на пути к Шестой республике? |
TOWARDS A CULTURE OF PEACE |
НА ПУТИ К КУЛЬТУРЕ МИРА |