Примеры в контексте "Towards - Перед"

Примеры: Towards - Перед
Development partners must honour their commitments towards those countries. Партнеры по процессу развития должны выполнить свои обязательства перед этими странами.
118 East to sylmar, exit foothill towards arroyo. Шоссе 118, на восток, к Силмору, съезд на Футхилл перед Аройо.
We firmly believe that this is our joint responsibility towards humanity and to future generations. Мы твердо убеждены в том, что это наша общая ответственность перед человечеством и будущими поколениями.
The association becomes directly liable towards customs upon issuing a CPD. Гарантирующая ассоциация несет прямую ответственность перед таможенными властями после выдачи ТТК.
This should not only be our vision; it is also our responsibility towards future generations as the leaders of our respective peoples. Это должно быть не только нашим видением; это также наша ответственность перед будущими поколениями в качестве лидеров наших соответствующих народов.
Increasingly, there was an emphasis on corporate social responsibility towards both employees and consumers. Все больше внимания уделяется социальной ответственности корпораций перед своими сотрудниками и клиентами.
UNIDO had a special responsibility towards developing countries, and Latin America had an important role to play in that regard. ЮНИДО несет особую ответственность перед развивающимися странами, и Латинской Америке предстоит сыграть в этой связи важную роль.
Their family members do not understand their own responsibilities towards older women, whose presence in the family and society is often ignored. Члены их семей не понимают своей ответственности перед пожилыми женщинами, интересы которых в семье и обществе часто игнорируются.
We will continue to strive towards humanity's goal of a peaceful global community through our contributions. Мы будем и впредь вносить свой вклад в достижение стоящей перед человечеством цели формирования мирного глобального сообщества.
The employer must have sufficient funds to be able to meet his or her responsibilities towards the employee. Наниматель должен располагать достаточными материальными средствами для выполнения своих обязательств перед работником.
Transparency towards Member States on SMR issues is another telling positive indicator. Еще одним наглядным позитивным индикатором является транспарентность перед государствами-членами в вопросах ВСР.
Hawaii offers lessons for the United Nations with regard to its responsibility towards indigenous peoples. Опыт Гавайских островов может быть полезен Организации Объединенных Наций в выполнении ее обязательств перед коренными народами.
In some major disaster situations, the State's ability to meet its basic obligations towards its citizens was questionable at best. В ситуациях некоторых крупных бедствий способность государства выполнять его основные обязательства перед его гражданами может быть в лучшем случае сомнительной.
That perspective requires States and the wider international community to fulfil their duties and responsibilities towards the countries, peoples and citizens of the world. Такой подход подразумевает выполнение государствами и международным сообществом своего долга и обязанностей перед странами, народами и гражданами мира.
There is also a real risk that newly appointed judges may feel indebted towards the president of their court. Кроме того, существует реальная опасность того, что вновь назначенные судьи могут чувствовать себя в долгу перед председателем их суда.
She stressed the importance of agency involvement in the remaining months of preparatory consultations towards the World Conference. Она подчеркнула важность участия учреждений в оставшиеся месяцы перед Конференцией в подготовительных консультациях.
They demonstrate the need for Governments and United Nations entities to refocus their efforts in fulfilling their obligations towards indigenous peoples. Они свидетельствуют о необходимости того, чтобы правительства и структуры Организации Объединенных Наций активизировали усилия по выполнению своих обязательств перед коренными народами.
Human rights education in schools aims to shape tolerance and respect for other cultures, as well as a fundamental responsibility towards society. Школьное просвещение по правам человека призвано воспитывать толерантность и уважение других культур, а также чувство непреложной ответственности перед обществом.
The international community had obligations towards women; in the human rights debate, however, it was divided on gender issues. Международное сообщество имеет обязательства перед женщинами; однако в дискуссиях по правам человека у него нет единого мнения по гендерным вопросам.
This is a first step in making reparation towards those whose art was unlawfully taken from them. Это первый шаг на пути искупления вины перед теми, кто был незаконно лишен принадлежащих им предметов искусства.
No d'Albert, it was just 'cause I felt guilty towards you. Нет, Д'Альбер, я просто чувствовала себя виноватой перед вами.
I don't feel guilty towards you any more. Я больше не чувствую своей вины перед вами.
Forgive me, but I've totally forgotten my duties towards my fiancée. Простите, я абсолютно забыл мои обязательства перед невестой.
Presently more, than ever, confidence of the society to the authorities depends on the level of their openness towards people. Сейчас более, чем когда-либо, доверие общества к власти зависит от степени ее открытости перед общественностью.
No evil exists in our hearts towards you. В наших сердцах нет зла перед вами.