Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
The plan, in effect, sets targets towards the attainment of agreed goals on a coherent and comprehensive development agenda. В этом плане, по сути, установлены промежуточные вехи на пути достижения согласованных целей, закрепленных в последовательной и всеобъемлющей программе развития.
We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. Мы признаем и подтверждаем, что эти государства вносят колоссальный вклад в облегчение продвижения мира по пути к глобальной ликвидации.
But it is only the first step on the long road towards the conclusion of an FMCT. Однако это лишь первый шаг по долгому пути к заключению ДЗПРМ.
The inauguration of a fully elected National Assembly in December last year marked a major achievement in Afghanistan's path towards stable democracy. Инаугурация в декабре прошлого года избранной в полном составе Национальной ассамблеи ознаменовала собой одно из крупнейших достижений Афганистана на его пути к стабильной демократии.
The event we celebrate today is testimony to the long and heroic march of the East Timorese people towards independence. Отмечаемое нами сегодня событие является результатом длительного и героического пути восточнотиморского народа к независимости.
In endorsing the road map the parties have taken the first step on the path towards a permanent settlement. Одобрив «дорожную карту», стороны сделали первый шаг на пути к окончательному урегулированию.
But we are only at the beginning of a long process, with huge economic interests as obstacles along our path towards peace. Мы находимся лишь в начале длительного процесса, а препятствиями на пути к миру стоят крупные экономические интересы.
The path towards social development was fraught with gaps between theory and practice which stemmed from three causes. На пути к социальному развитию может иметь место расхождение между теорией и практикой, обусловленное тремя причинами.
The European Union considers that it is essential that a legitimate leadership continue to resolutely pursue the path towards peace in the Middle East. Европейский союз считает крайне важным, чтобы законное руководство продолжало решительно следовать по пути к миру на Ближнем Востоке.
On its path towards European integration, the South-East European region is still facing pending challenges, such as the future of Kosovo. На пути к объединению с Европой юго-восточный регион Европы все еще сталкивается с нерешенными проблемами, такими как будущее Косово.
This would go far towards creating a just and equitable order, which in turn would lead to a safer world. Это позволит сделать крупный шаг на пути построения справедливого и равноправного порядка, который, в свою очередь, приведет к более безопасному миру.
It constitutes a landmark step by the international community towards regulating ocean affairs for the benefit of all mankind. Она стала историческим шагом международного сообщества по пути к регулированию вопросов мирового океана на благо всего человечества.
With a growing economy, a greatly expanded highway network and a blossoming tourism industry, Croatia is firmly oriented towards the future. Укрепляя свою экономику, расширяя сеть дорог и развивая процветающую индустрию туризма, Хорватия твердо идет по пути в будущее.
In microfinance, progress was made by microfinance institutions towards operational self-sufficiency. Что касается микрофинансирования, микрофинансовые учреждения добились успехов на пути к обеспечению оперативной самостоятельности.
Our people are sure that there is no human or moral constraint capable of hindering their advance towards a more prosperous and just country. Наш народ уверен в том, что не существует человеческих или моральных факторов, способных воспрепятствовать его движению по пути к более процветающему и справедливому обществу.
UNDP views the MYFF, 2004-2007, as an integrated strategic results and management system that can very significantly move the organization towards enhanced performance. ПРООН рассматривает МРФ на 2004 - 2007 годы в качестве комплексной стратегической системы достижения результатов и организации управления, которая может существенно продвинуть организацию по пути повышения качества ее работы.
This was a great step forward towards further strengthening non-proliferation mechanisms in Asia. Это стало важным шагом на пути к дальнейшему укреплению в Азии механизмов нераспространения.
That was a major step forward towards peace. Это стало важным шагом на пути к миру.
During 2008-2009, significant strides were made by Member States towards greening the economic growth of the region. В 2008 - 2009 годах государства-члены сделали значительные шаги на пути к экологизации экономического роста региона.
We believe that this is a historic moment that represents a major step forward towards the September summit. Мы считаем, что это исторический момент и важный шаг на пути к сентябрьскому саммиту.
The State-building efforts of Prime Minister Fayyad have also been viewed favourably as a practical means of moving towards the realization of self-determination. Усилия премьер-министра Файяда по государственному строительству также оцениваются позитивно в качестве практического пути к самоопределению.
The panellists examined specific ways in which foundations can contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals. Участники рассмотрели конкретные пути, посредством которых фонды могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I am confident that we shall proceed in this promising way towards the September summit and beyond. Я уверен, что мы продолжим движение по этому многообещающему пути в направлении проведения в сентябре встречи на высшем уровне и далее.
The Millennium Development Goals are the surest way to speed the progress of African peoples towards well-being. Цели развития тысячелетия - самый верный способ ускорить прогресс африканских народов на пути к благосостоянию.
The immediate challenge for post-conflict countries remains how best to quickly return to normalcy and a path towards sustainable growth and development. Ближайшей задачей для постконфликтных стран остается максимально оперативное по возможности возвращение к нормальным условиям и возобновление движения по пути устойчивого роста и развития.