Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
We are pleased to note the incremental progress that has been made by Bosnia and Herzegovina towards signing a Stabilization and Association Agreement. Мы с удовлетворением отмечаем нарастающий прогресс, достигаемый Боснией и Герцеговиной на пути к подписанию Соглашения о стабилизации и ассоциации.
On this road towards a restored peace, all dimensions should be equally addressed. На этом пути, ведущем к восстановлению мира, необходимо в равной мере учитывать все аспекты.
To the extent possible, these indicators are focused on prevalence because tracking changes constitute important signposts towards this goal. Насколько это возможно, в данных показателях делается упор на степени распространения того или иного явления, поскольку важными вехами на пути к достижению этой цели являются отслеживаемые изменения.
The exercise provided recommendations for moving the Fund towards becoming a more effective and relevant organization in implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs. По итогам этого мероприятия были сформулированы рекомендации, нацеленные на продвижение Фонда по пути превращения в более эффективную и влиятельную организацию в контексте реализации повестки дня МКНР и достижения ЦРТ.
While that was a matter of satisfaction, there remained some way to go towards the goal of universal ratification. Хотя этот факт вызывает удовлетворение, для достижения цели всеобщей ратификации надо пройти оставшуюся часть пути.
We hope that it will allow us to make progress on the difficult road towards peace. Мы надеемся, что он позволит нам добиться успеха на нелегком пути к достижению мира.
The auditing and oversight of government-administered budgets and funds are crucial elements in the effort towards transparency. Проверка и надзор в целях контроля за расходованием бюджетных средств и государственных фондов являются жизненно важными элементами в деле продвижения вперед на пути к транспарентности.
The current situation shows that it has made significant advances towards stabilization. Нынешнее положение дел свидетельствует о значительных подвижках на пути к стабилизации.
The tense political climate has constituted a significant obstacle towards the implementation of resolution 1559. Эта напряженная политическая ситуация является серьезным препятствием на пути осуществления резолюции 1559.
It would assist the Council to move decisively towards practical implementation. Это помогло бы Совету решительно продвинуться вперед по пути практического осуществления мер.
As they moved towards independence, the East Timorese faced major hurdles and relied on the international community's support to overcome them. На пути к независимости жители Восточного Тимора сталкиваются с серьезными препятствиями, и их преодоление зависит от помощи со стороны международного сообщества.
We welcome this move and commit ourselves to continue working towards the realization of disarmament. Мы приветствуем этот шаг и обязуемся продолжать усилия на пути к разоружению.
We intend to continue on a steady path towards that end. Мы намерены и впредь твердо стоять на пути к этим целям.
The signing of the Stabilization and Association Agreement on 16 June was an important milestone on Bosnia and Herzegovina's journey towards the European Union. Подписание 16 июня Соглашения о стабилизации и ассоциации стало важной вехой на пути присоединения Боснии и Герцеговины к Европейскому союзу.
In this way, we can help the country to achieve political stability and to progress on the path towards Euro-Atlantic integration. Таким образом мы сможем помочь стране достичь политической стабильности и прогресса на пути к евро-атлантической интеграции.
That new reality has again marginalized countries that are on the path towards development. Эта новая реальность вновь оттеснила на обочину страны, которые идут по пути развития.
Indeed, certain events had placed significant obstacles on the path towards disarmament. Фактически некоторые события поставили значительные препятствия на пути разоружения.
Since the European Community was established in 1957, it has come a long way along the road towards the economic integration of the European countries. С момента своего создания в 1957 году Европейское сообщество добилось больших результатов на пути экономической интеграции европейских стран.
Furthermore, delegations are invited to consider ways and means to provide their contributions and input towards rapid implementation of the project. Кроме того, делегациям предлагается рассмотреть пути и средства оказания содействия в оперативном осуществлении проекта и внести вклад в эту деятельность.
These are stable States moving towards democratization, but they are still fragile. Это государства стабильные, продвигающиеся по пути демократии, однако все еще уязвимые.
Peace operations in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone are steadily moving forward towards post-conflict recovery and peace consolidation. Операции в пользу мира в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне добиваются поступательного прогресса по пути к постконфликтному восстановлению и укреплению мира.
We are pleased with the measures being taken towards the prohibition of chemical weapons. Мы с удовлетворением отмечаем меры, предпринимаемые в достижении прогресса на пути к запрещению химического оружия.
That assertion is the basis for the first important step on the long road towards a more democratic international order. Это положение является основой для первого шага по долгому пути в направлении создания более демократичного мирового порядка.
Today, the principle of universality has moved one step closer towards its full realization. Сегодня мы продвинулись еще на один шаг вперед по пути к полной реализации этого принципа универсальности.
On our road towards democracy, we have experienced both joyful success and bitter failure. В своем движении по пути демократии мы испытали и радость успехов, и горечь неудач.