| Signature of this Code is the first step in a process towards full compliance. | Подписание настоящего Кодекса является первым шагом на пути выполнения его положений в полном объеме. |
| Development partners discussed challenges in disability-inclusive development and explored options towards the achievement of the internationally agreed development goals. | Партнеры по развитию обсудили проблемы развития с участием инвалидов и изучили пути достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| Intensive cooperation with partners has shown the way towards being consulted by institutional as well as national policy makers. | Благодаря активному сотрудничеству с партнерами были определены способы и пути проведения консультаций с представителями различных учреждений и национальных директивных органов. |
| Education is another key factor towards securing further advances for society. | Образование является еще одним ключевым фактором на пути обеспечения дальнейших достижений для общества. |
| Strengthening cooperation and coordination between national authorities are crucial for moving towards a green economy. | Важнейшее значение для продвижения на пути к "зеленой" экономике имеет укрепление сотрудничества и координации между национальными органами. |
| The Secretary-General's report sets out clearly that Timor-Leste has made significant advances towards self-sufficiency. | В докладе Генерального секретаря четко говорится о том, что в Тиморе-Лешти достигнуты значительные успехи на пути к самодостаточности. |
| Other duty stations are progressing towards full participation. | Другие места службы также продвигаются на пути к полному участию. |
| Those developments testified to the Government's determination to proceed towards democracy. | Все эти факты свидетельствуют о решительном намерении правительства идти вперед по пути, ведущему к демократии. |
| It is imperative that our advance towards a nuclear-weapon-free world make substantial progress. | Первостепенная задача заключается в том, чтобы на ней мы существенно продвинулись по пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
| It sought guidance and advice in its transition towards pluralism. | Он нуждается в консультациях и советах, которые могли бы направлять его движение по пути к плюрализму. |
| These domestic conditions are a constraint on the effort towards economic diversification. | Эти внутренние условия являются одним из препятствий на пути усилий, направленных на диверсификацию экономики. |
| East Timor is heading slowly but surely towards independence. | Восточный Тимор медленно, но верно движется по пути к независимости. |
| Taken together, these initiatives signal a clear movement towards democracy and reconciliation. | Вместе взятые, эти инициативы свидетельствуют о ясном продвижении вперед по пути к демократии и примирению. |
| Those actions undermine positive movements towards peace. | Эти действия подрывают позитивные шаги на пути к достижению мира. |
| The words "towards full" are eliminated. | Таким образом, слова "на пути к обеспечению полного" снимаются. |
| Disaster reduction eliminates obstacles that natural disasters represent towards development. | Она помогает устранить препятствия на пути развития, которые связаны со стихийными бедствиями. |
| Despite this, many challenges towards achieving "sustainable return" remain. | Несмотря на это, остается много проблем на пути обеспечения «устойчивого возвращения». |
| The UNGEGN Chairperson regarded this as a step forward towards web training. | По мнению Председателя ГЭГНООН, такой курс представляет собой шаг вперед на пути к сетевому обучению. |
| We look forward to advancing towards concrete agreements. | Мы ожидаем продвижения вперед на пути к разработке конкретных соглашений. |
| Progress by partners towards transformation will drive European Union support. | Прогресс, достигаемый партнерами на пути к преобразованиям, послужит генератором поддержки со стороны Европейского союза. |
| We have made major strides towards peace since the Ouagadougou peace agreement. | Со времени заключения Уагадугского мирного соглашения нами были предприняты значительные шаги на пути к миру. |
| Research on ageing and policy action: towards better synergy | Научные исследования по вопросу о старении и деятельность в области политики: на пути к налаживанию более тесного взаимодействия |
| All countries in the region progressed towards a knowledge-based economy. | Все страны региона продвинулись по пути формирования экономики, основанной на знаниях. |
| It will focus its attention on parliaments in countries emerging from conflict or in transition towards democracy. | Он сосредоточит свое внимание на парламентах в странах, выходящих из состояния конфликта или находящихся на пути к демократии. |
| Since the adoption of resolution 65/206 by the General Assembly, there have been significant developments towards the universal abolition of the death penalty. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 65/206 были сделаны серьезные подвижки на пути к всеобщей отмене смертной казни. |