Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Coming towards her Stuck still no turning back прямо на неё застряло и нет пути назад
This is a significant and positive development towards enhancing the overall internal control environment given that the rules now better reflect the current and predicted operational environment. Это - важное и позитивное изменение на пути улучшения общих условий обеспечения внутреннего контроля, учитывая, что эти правила отныне более полно отражают текущие и прогнозируемые условия оперативной деятельности.
Albania and Serbia are two democracies, members of the south-east European community, which we believe is moving fast towards the future it deserves. Албания и Сербия - это две демократические страны, члены европейского сообщества юго-восточных государств, которое, по нашему мнению, быстро продвигается вперед по пути к будущему, которого оно заслуживает.
We believe that the international community must make the most of progress to date to advance firmly towards a world free from nuclear weapons. Мы полагаем, что международное сообщество призвано, опираясь на достигнутый в этой области прогресс, решительно продвигаться по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
I was further interested in taking the pulse of the situation, and to determine whether there was a genuine commitment to proceed towards elections. Мне также было интересно узнать ситуацию изнутри и определить наличие полной приверженности делу продвижения вперед на пути к выборам.
In the five years since the signing of the Arusha Agreement, the people of Burundi have taken major strides towards establishing durable peace in their country. За пять лет, прошедших со времени подписания Арушского соглашения, народ Бурунди добился важных успехов на пути к установлению прочного мира в своей стране.
The contribution of women is omnipresent and all-pervasive in every sphere of life as India seeks to march steadily towards the path of growth. Вклад женщин заметен везде и в условиях, когда Индия неуклонно стремится продвигаться по пути экономического роста, ощущается в любой сфере жизни.
It was a very important milestone in the journey of indigenous peoples towards full, direct and equal participation in decision-making at all levels. Это очень важная веха на пути к всестороннему, непосредственному и равноправному участию коренных народов в принятии решений на всех уровнях.
C. Obstacles on the way towards gender equality С. Препятствия на пути к гендерному равенству
We are voyagers, set on a course towards destiny... lo find the one person our miracle is meant for. Мы странники на пути к судьбе и к тому, кому обещано наше чудо.
The Policy, which is presented in three, identifies goals, objectives and strategies geared towards the advancement of women. Улучшение положения женщин связано с этой политикой, которая предусматривает три цели, задачи и пути их осуществления.
We intend to make rapid strides towards getting back on course to achieving the Millennium Development Goals by the earliest feasible dates. Мы намерены добиться быстрого прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в кратчайшие возможные сроки.
Full and unreserved cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia remains an essential requirement for further movement of the Western Balkans towards the European Union. Полное и безоговорочное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии по-прежнему остается основополагающим требованием для дальнейшего продвижения западнобалканских стран по пути к вступлению в Европейский союз.
The completion of the mandate of UNMISET on 20 May 2005 would mark a historic step in our journey towards self-reliance and self-sufficiency. Завершение действия мандата МООНПВТ 20 мая 2005 года ознаменует собой исторический шаг на нашем пути к обеспечению опоры на собственные силы и к самостоятельности.
Together with the international community, Switzerland will continue to accompany the affected regions in their march towards sustainable development, despite all setbacks, through dialogue with all stakeholders. Совместно с международным сообществом Швейцария будет и впредь - на основе диалога со всеми заинтересованными субъектами - поддерживать пострадавшие районы в их решительном, несмотря на все препятствия, продвижении по пути устойчивого развития.
Last November, Malaysia was among those present in Annapolis that shared a sense of optimism that some progress was possible towards a solution to the conflict. В ноябре прошлого года Малайзия была в Аннаполисе одной из тех, кто разделял царивший там оптимизм по поводу того, что определенный прогресс на пути к урегулированию конфликта вполне возможен.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
It offers the prospect of a new path towards political stability and recovery for Zimbabwe, which has been blighted by appalling governance for so many years. Оно открывает перспективу нового пути, ведущего к политической стабильности и возрождению Зимбабве, на протяжении уже многих лет страдающего от ужасающего руководства.
During the 10 years since the Rio Conference, actions and programmes in the UNECE region have moved towards that goal, but sustainable development is still in its infancy. За десять лет, прошедшие после Конференции в Рио-де-Жанейро, осуществленные в регионе ЕЭК мероприятия и программы позволили продвинуться по пути к достижению поставленной цели, однако процесс обеспечения устойчивого развития все еще находится на своей начальной стадии.
We have lost a man who was one of our most important pillars towards achieving peace in the Sudan after a very hard road to peace and stability. Мы потеряли человека, который был одним из основных наших столпов в достижении мира в Судане после очень тяжелого пути к миру и стабильности.
This leads to the question of how such shaping or reshaping would affect development-related policies and actions, so as to advance towards the full realization of the right to development. Это влечет за собой вопрос о том, каким образом такое формирование или изменение будет воздействовать на связанные с развитием политику и действия, с тем чтобы можно было продвигаться вперед по пути к полной реализации права на развитие.
Nevertheless, we still have to put a lot of effort into our striving towards the achievement of the final goals of this Convention. Тем не менее нам еще потребуется приложить немало усилий по пути к достижению конечных целей этой Конвенции.
It had a responsibility to initiate measures and steer humanity towards action-oriented solutions to the challenges which it was facing relating to the built environment. Программа отвечает за инициирование необходимых мер и за обеспечение того, чтобы мировое сообщество уверенно шло по пути поиска практических решений тех серьезных проблем, которые стоят перед ней в связи с рукотворной средой.
Moreover, Venezuela believes that the right of veto should be eliminated, so that we can move forward towards democratizing the Organization. Кроме того, Венесуэла считает, что право вето следует ликвидировать, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед по пути демократизации Организации.
The European Union reaffirms its intention to continue to support Liberia on its path towards a stable democratic future and to work together with the democratically elected Government and President of Liberia. Европейский союз подтверждает свое намерение продолжать поддерживать Либерию на ее пути к стабильному и демократическому будущему и совместно работать с демократически избранными правительством и президентом Либерии.