Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Towards - Достижении"

Примеры: Towards - Достижении
Multilateral negotiations towards legally binding, irreversible and verifiable disarmament agreements are essential. Существенно важное значение имеют многосторонние переговоры о достижении юридически обязательных, не подлежащих пересмотру и поддающихся проверке соглашений о разоружении.
In Somalia, 2012 was marked by significant strides towards peace and stability. В Сомали 2012 год был ознаменован значительными успехами в достижении мира и обеспечении стабильности.
Kuwait had made excellent progress in working towards the MDGs, three of which it had realized ahead of schedule. Кувейт добился замечательных успехов в достижении ЦРДТ, три из которых были выполнены раньше срока.
The new project manager and deputy project manager have a crucial role to play towards this strategic objective. Новый Управляющий проектом и его заместитель должны сыграть ключевую роль в достижении этой стратегической цели.
The Task Force would support national representatives in working towards that goal. Целевая группа будет оказывать национальным представителям поддержку в достижении этой цели.
Zambia also expresses its appreciation for the assistance that other cooperating partners rendered towards this achievement. Замбия также выражает признательность за помощь, оказанную другими сотрудничающими партнерами в достижении этой цели.
The revelation of Dr. Khan's underground network has reinforced the importance of export controls as a key towards that goal. Выявление подпольной сети д-ра Хана еще раз подтвердило важность экспортного контроля как одного из ключевых элементов в достижении этой цели.
The review of this report by the Council should guide the functional commissions in enhancing their complementary contributions towards overarching goals of sustainable development and poverty eradication. Рассмотрение этого доклада Советом должно направлять работу функциональных комиссий по расширению их взаимодополняющего участия в достижении глобальных целей устойчивого развития и искоренения нищеты.
We hope that all nations will engage with us towards that goal. Мы надеемся на то, что все страны подключатся к нам в достижении поставленной цели.
We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели.
We need progress at the Conference towards the ultimate goal of the abolition of anti-personnel land mines. На этой Конференции мы должны добиться прогресса в достижении конечной цели - ликвидации применения противопехотных мин.
A welcome spirit of new flexibility and cooperation towards the common goal resulted in remarkable progress on important aspects of the future treaty. Отрадный новый дух гибкости и сотрудничества в достижении общей цели привел к замечательному прогрессу в важных аспектах будущего договора.
India extends its full cooperation towards that goal. Индия готова всемерно сотрудничать в достижении этой цели.
The delegation of Togo wishes once again to assure the Committee of its full cooperation in working towards that end. Делегация Того хотела бы еще раз заверить Комитет в своей готовности к всестороннему сотрудничеству в достижении этой цели.
Briefly assess the progress achieved towards the target. Кратко оцените прогресс в достижении целевого показателя.
In the case of El Salvador, similarly, ONUSAL succeeded in helping the parties towards a lasting peace. В Сальвадоре МНООНС смогла оказать сторонам содействие в достижении прочного мира.
We commend the efforts of UNMIT in assisting Timor-Leste towards those achievements. Мы поддерживаем усилия ИМООНТ по оказанию помощи Тимору-Лешти в достижении этого прогресса.
The timely and full deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is essential in moving the political process towards a comprehensive agreement. Своевременное и полное развертывание Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре играет важнейшую роль в развитии политического процесса и достижении всеобъемлющего соглашения.
There has been some progress in recent decades towards achieving the goal of universal education. Последние десятилетия были отмечены определенным прогрессом в достижении цели обеспечения всеобщего образования.
First, the Democratic Republic of the Congo is making great strides towards political stability. Во-первых, Демократическая Республика Конго добивается больших успехов в достижении политической стабильности.
Many African countries are making strides towards the Goals, but they still face many daunting challenges. Многие африканские страны добиваются прогресса в достижении этих целей, но по-прежнему сталкиваются с огромными проблемами.
In conclusion, we would like to underline the importance of strengthening international cooperation towards the shared goal of helping children in armed conflict. В заключение мы хотели бы подчеркнуть важность укрепления международного сотрудничества в достижении общей цели оказания помощи детям в условиях вооруженных конфликтов.
Developing an appropriate process as to how this issue should be addressed will assist in working towards a successful outcome. Разработка надлежащего процесса решения этого вопроса поможет в достижении успешного результата.
New Zealand, for its part, was committed to assisting Tokelau towards a greater degree of self-government and economic self-sufficiency. Новая Зеландия, со своей стороны, твердо настроена на оказание помощи Токелау в достижении большего самоуправления и большей экономической самостоятельности.
The developed countries are fully capable of honouring their commitments, and they should play their proper role towards this end. Развитые страны вполне способны выполнить свои обязательства, и они должны сыграть свою адекватную роль в достижении этой цели.