Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
His Highness played a prominent role in leading Samoa towards independence, and will therefore be remembered as the father of Samoa. Его Высочество сыграл важную роль в продвижении Самоа по пути к независимости, и поэтому его будут помнить как отца-основателя Государства Самоа.
Urban planning in a state of flux - towards sustainable urbanization Городское планирование в непрерывно изменяющихся условиях - на пути к обеспечению устойчивой урбанизации
We will need the continuing partnership of the development partners to remain on that path towards successful economic transformation. Нам понадобится продолжение отношений партнерства с нашими партнерами в области развития, чтобы и далее следовать по пути успешного проведения экономических преобразований.
Sustainable peace and development cannot be ensured without moving a country towards self-sufficiency and reducing its reliance on external assistance. Невозможно обеспечить прочный мир и устойчивое развитие без продвижения любой страны вперед по пути к самодостаточности и уменьшению ее зависимости от внешней помощи.
Firm and irreversible steps must be taken in the path towards a world free of nuclear weapons. Необходимо предпринять решительные и безвозвратные шаги на пути к миру, свободному от ядерного оружия.
We will continue our partnership with civil society organizations and developmental partners towards that end. На этом пути Пакистан будет и впредь взаимодействовать с организациями гражданского общества и партнерами по развитию.
Greece had sought to eradicate increasing inequalities and social exclusion while at the same time following a sustainable path towards economic recovery. Греция стремится к искоренению растущего неравенства и социальной изоляции, одновременно следуя по устойчивому пути к экономическому восстановлению.
Rather, these resolutions should contribute to setting the parties on a path towards a negotiated settlement to the conflict. Вместо этого эти резолюции должны были бы настраивать стороны на продвижение по пути урегулирования конфликта на основе переговоров.
My country, Mongolia, is intimately monitoring its own progress on the path towards achieving the MDGs. Моя страна, Монголия, внимательно следит за собственным прогрессом на пути к достижению ЦРДТ.
Our traditional values are also geared towards sustaining and protecting the environment, which sometimes involves issues that create recipes for conflicts. Наши традиционные ценности также нацелены на охрану и защиту окружающей среды, что иногда дает возможность находить пути для урегулирования конфликтов.
These outcomes are a step in the long journey towards a world free of the suffering caused by anti-personnel landmines. И эти результаты представляют собой шаг по долгому пути к миру, свободному от тех страданий, какие причиняются противопехотными наземными минами.
The ratification of the Convention constitutes an important stage on the road towards this respect and this prevention. Ратификация Конвенции явилась важным этапом на пути соблюдения этих прав и предотвращения разного рода нарушений.
It works towards removing obstacles to trade liberalization, market access and the movement of people. Она принимает меры по устранению препятствий на пути к либерализации торговли, обеспечению доступа на рынки и перемещению населения.
I urge that we assist each other during the journey towards their achievement. Я призываю к тому, чтобы мы помогали друг другу на пути к достижению этих целей.
Those equally daunting challenges are compelling reasons for enhanced relevance and a strengthened UNAIDS as we move resolutely towards universal access and the Millennium Development Goals. Эти не менее серьезные проблемы служат побудительными причинами для того, чтобы повышать актуальную роль ЮНЭЙДС и укреплять ее по мере того, как мы решительно продвигаемся по пути обеспечения всеобщего доступа к услугам и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей.
Focusing on elimination of barriers towards investment will facilitate small-scale urban renewal through cooperative efforts and self-help. Основное внимание должно уделяться устранению препятствий на пути инвестиций, поощрению обновления городов в малых масштабах на основе механизмов сотрудничества и опоры на собственные силы.
Some encouraged management to move beyond gender parity in recruitment towards increased deployment of women in volunteer assignments. Некоторые делегации призвали руководство идти дальше по пути гендерного равенства и больше набирать женщин для отправки в добровольческие миссии.
The current global financial instability and the expected impacts on economic growth will make the process of moving towards sustainable development even more challenging. Нынешняя глобальная финансовая нестабильность и ее предполагаемые последствия для экономического роста еще более осложнят процесс продвижения по пути к обеспечению устойчивого развития.
These efforts have increased interest in other countries on potentially moving towards formal, coordinated foreign policy strategies and global health. Эти усилия повысили интерес других стран к вероятности продвижения по пути разработки официальных и скоординированных внешнеполитических стратегий по вопросам глобального здравоохранения.
We will do everything possible to enable Guinea-Bissau to make strides towards development and the well-being of its people. Мы сделаем все возможное для того, чтобы Гвинея-Бисау смогла продвинуться по пути развития и обеспечения благополучия своего народа.
The need to move forward towards greater financial transparency in Andorra leads us to expect the same standards from the international community. Необходимость продвижения вперед по пути расширения финансовой транспарентности в Андорре побуждает нас требовать соблюдения таких же стандартов и от международного сообщества.
My country's economy is now moving towards a qualitatively new stage of management and administration. Экономика Республики находится на пути к новому качеству управления и хозяйствования.
This is considered to be a milestone towards ensuring reproductive rights. Это считается поистине эпохальным событием на пути к обеспечению репродуктивных прав.
In the arduous journey towards lasting peace and security in Afghanistan, significant challenges lie ahead. На нелегком пути к достижению прочного мира и безопасности в Афганистане предстоит решить серьезные задачи.