| We believe that education is an essential tool towards developing greater understanding and stemming the rising tide of intolerance and distrust. | Мы считаем, что образование - это важное орудие для достижения большего взаимопонимания и возведения препятствия на пути растущей волны нетерпимости и недоверия. |
| A number of constraints dog our march towards the global village. | Целый ряд препятствий мешает нашему продвижению по пути построения глобальной деревни. |
| Those who possess the technological capacity are, hence, ahead of the rest in the march towards the global village. | Те, кто обладает техническим потенциалом, находятся, таким образом, впереди остальных на пути к глобальной деревне. |
| The intransigence of the main protagonists involved continues to remain the stumbling block towards the peaceful resolution of conflicts in Africa. | Непреклонность главных участвующих сторон продолжает оставаться камнем преткновения на пути достижения мирного урегулирования конфликтов в Африке. |
| The Government and people of Korea had the will to advance further towards democracy and full respect for basic rights. | Правительство Кореи и ее народ обладают достаточной волей для достижения прогресса на пути демократии и уважения основных прав человека. |
| It was an important step in the long march towards greater justice. | Это является важным шагом на долгом пути к большему правосудию. |
| National poverty reduction strategies are the most important means of moving towards global poverty eradication. | Национальные планы сокращения масштабов нищеты являются наиболее важными инструментами, позволяющими продвигаться по пути глобального искоренения нищеты. |
| That represented a major step forward towards achieving a better balance between population growth and economic development. | Эта программа представляет собой важный шаг на пути к достижению более рационального сочетания демографического роста и экономического развития. |
| Similar results were obtained for the construction of the waterway branch towards Elblag and Kaliningrad. | Аналогичные результаты были получены в ходе исследования по ответвлению водного пути в направлении Эльблонга и Калининграда. |
| On this continuing and unequal march towards development, in which all are involved, some of our countries remain among the least advanced. | В рамках продолжающегося неравного движения на пути развития, в котором участвуют все, некоторые из наших стран остаются позади. |
| The resolution of such problems will represent an important contribution towards placing that continent on the road to development and progress. | Урегулирование этих проблем станет важным вкладом в продвижение этого континента по пути развития и прогресса. |
| The recent judgements by the Tribunal constitute a milestone towards that end. | Недавно вынесенные Трибуналом постановления представляют собой важную веху на этом пути. |
| Each of the points mentioned above constitutes as many phases on the road leading towards national reconciliation. | Каждый из вышеизложенных моментов представляет собой целый этап на пути к национальному примирению. |
| Uruguay joins in the celebration with great fervour, clear conviction and determination to pursue the road towards achieving the goals that have been set. | Уругвай присоединился к празднованию с большим желанием, ясной убежденностью и намерением продолжать идти по пути к достижению поставленных целей. |
| Governments and the international community face many challenges in the road towards achieving the sustainable development and management of water resources. | Правительства и международное сообщество сталкиваются со многими проблемами на пути к достижению целей устойчивого освоения и использования водных ресурсов. |
| The adoption by the Security Council of resolution 1431 two months ago is yet another step on the path towards a more efficient Tribunal. | Резолюция 1431, принятая Советом Безопасности два месяца назад, стала еще одним шагом вперед по пути повышения эффективности работы Трибунала. |
| Yet conflict and civil strife continue to be the primary roadblock on the path towards African development. | В то же время конфликты и гражданские волнения остаются главным препятствием на пути развития Африки. |
| We are firmly on the path towards integrating into regional security structures that serve the stability and security of everybody in the region. | Мы не свернем с пути интеграции в структуры региональной безопасности, обеспечивающие всем жителям региона стабильность и безопасность. |
| In fact, the State has gone a long way towards privatization. | Следует признать, что государство проделало долгий путь на пути к приватизации. |
| What are their respective responsibilities in the march towards elimination? | Каковы их соответствующие обязанности в том, что касается движения по пути к ликвидации? |
| On the one hand, the Kosovo Albanian leadership continues to call for an accelerated path towards Kosovo's independence. | С одной стороны, руководители косовских албанцев продолжают призывать к ускорению продвижения по пути к независимости Косово. |
| That is particularly true because States are today moving towards societies based on common interests. | Это утверждение тем более справедливо, поскольку сегодня государства все в большей степени идут по пути создания обществ, основанных на общих интересах. |
| We believe it to be an important initiative towards further strengthening the principle of multilateralism in international affairs. | Рассматриваю его как важную инициативу на пути дальнейшего укрепления принципов многосторонности в международных делах. |
| A broad consensus exists that the country is no longer in a humanitarian crisis situation but has moved towards stabilization and economic development. | Существует широкое понимание того, что страна уже не переживает гуманитарный кризис, а движется по пути стабилизации и экономического развития. |
| The administrative and judicial systems are gradually moving towards institutionalization. | Административная и судебная системы постепенно продвигаются по пути институционализации. |