The emphasis is now shifting towards developing economic sustainability. |
Центр внимания перемещается в настоящее время на вопросы обеспечения экономической устойчивости. |
Some countries had a more positive attitude than others towards involving non-government actors. |
По сравнению с другими странами некоторые страны применяют более позитивный подход к вопросам обеспечения участия негосударственных заинтересованных сторон. |
The economy is on a fast track to recovery, and efforts have intensified to move the country towards economic growth and development. |
Экономика восстанавливается быстрыми темпами, и прилагаются более активные усилия для обеспечения экономического роста и развития в стране. |
Liaison and engagement at the local level were important instruments towards the building of stability where signs of cooperation encouraged it. |
Связь и взаимодействие на местном уровне являлись важными инструментами обеспечения стабильности там, где этому благоприятствовали признаки сотрудничества. |
Building adaptive capacity at multiple levels from national frameworks to local community and household strategies is a key component towards achieving long-term resilience. |
Укрепление потенциала адаптации на многих уровнях, начиная с национальных рамок и кончая местными общинами и стратегиями на уровне домашних хозяйств, является одним из ключевых компонентов обеспечения долгосрочной устойчивости. |
It is still a long way to go for advancing and completing the unfinished journey towards substantive and sustainable equality between women and men. |
Для продвижения и завершения незаконченного процесса обеспечения подлинного и устойчивого равенства между женщинами и мужчинами предстоит проделать большой путь. |
They highlight the need to invest in capacity-building, orienting development cooperation towards results. |
Они высветили необходимость вложения средств в укрепление потенциала для обеспечения нацеленности процесса сотрудничества в целях развития на достижение конкретных результатов. |
Education is another key factor towards securing further advances for society. |
Образование является еще одним ключевым фактором на пути обеспечения дальнейших достижений для общества. |
Multiple pathways towards sustainable energy have been identified. |
Обнаружено множество способов преобразования энергетики в целях обеспечения устойчивого развития. |
Units from existing and potential new flexibility mechanisms may contribute towards achieving these targets. |
Достижению этих целевых показателей может содействовать использование единиц, полученных в рамках существующих и потенциальных новых механизмов обеспечения гибкости. |
Recent developments in Liberia also suggest movement towards political stability. |
Последние события в Либерии также указывают на движение в направлении обеспечения политической стабильности. |
Tendencies towards greater media freedom are apparent today. |
Тенденции в направлении обеспечения большей свободы в средствах массовой информации являются сегодня вполне очевидными. |
A major effort should go towards making closed meetings an exception. |
Необходимо предпринять более активные усилия для обеспечения того, чтобы закрытые заседания проводились лишь в виде исключения. |
Cleaner production requires a shift in thinking away from end-of-pipe treatment towards prevention. |
Для обеспечения более чистого производства требуются изменение мышления и отказ от соответствующей обработки готовой продукции в пользу принятия профилактических мер. |
It was on track towards reaching universal primary education well before 2015. |
Задолго до 2015 года страна добилась больших успехов в области обеспечения всеобщего охвата начальным образованием. |
Despite this, many challenges towards achieving "sustainable return" remain. |
Несмотря на это, остается много проблем на пути обеспечения «устойчивого возвращения». |
Scaling up services towards universal access is also fundamental to reducing health inequities. |
Расширение сферы предоставления услуг в целях обеспечения всеобщего охвата также имеет фундаментальное значение для сокращения различий в области здравоохранения. |
Forest management practice has changed towards greater integration of biodiversity aspects. |
В лесохозяйственную практику были внесены изменения в целях обеспечения более комплексного учета различных аспектов биоразнообразия. |
Attended and participation in conference about Mediation towards Social Cohesion in Urban Areas. |
Ее представители участвовали в конференции на тему "Посредничество для обеспечения социальной сплоченности в городских районах". |
A concerted effort towards stability and prosperity is needed. |
Для обеспечения стабильности и процветания необходимы согласованные усилия. |
Gender-responsive budgeting supports efforts to make budget policies and processes reflect national and international commitments towards women's empowerment and gender equality. |
Учет гендерной проблематики при составлении бюджетов помогает отражать в бюджетных стратегиях и процессах национальные и международные обязательства, касающиеся расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства. |
It provides a platform for all stakeholders to collaborate towards achieving "healthy oceans for prosperity". |
В нем заложена платформа, на которой все заинтересованные стороны могут сотрудничать в деле обеспечения «здоровья океанов в интересах процветания». |
This underscores the importance of achieving structural transformation towards more diversified export and production structures. |
Это подчеркивает важное значение осуществления структурных преобразований в целях обеспечения более диверсифицированных структур экспорта и производственных структур. |
However, there is more than one path towards greater policy coherence. |
Для обеспечения большей согласованности политики существует несколько путей. |
Instead, practical and tangible steps should be taken towards full and comprehensive disarmament in order to ensure non-proliferation. |
Вместо этого необходимо предпринять практические и реальные шаги в направлении полного и всеобъемлющего разоружения в целях обеспечения нераспространения. |