Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
A journey towards honesty. На пути к правде.
This is an important milestone on the path towards a just and lasting settlement of the crisis, which has lasted far too long. Оно стало важной вехой на пути к справедливому и прочному урегулированию затянувшегося кризиса.
ICWC organized exhibition "Central Asia in the way towards water partnership" and actively worked in many forum measures. МКВК организовала выставку «Центральная Азия на пути к водному партнерству» и активно приняла участие во многих мероприятиях Форума.
This, in my humble opinion, will go a long way, not only towards alleviating the general malaise of underdevelopment but also towards helping to provide solutions to the emergence of conflicts. С моей точки зрения, такие меры не только помогли бы смягчить общие последствия экономической отсталости, но и позволили бы найти пути предотвращения конфликтов.
It is fully in line with resolutions adopted by the Council, which laid out the path towards a solution to the Middle East conflict. Оно полностью согласуется с принятыми Советом резолюциями, наметившими пути урегулирования ближневосточного конфликта.
One must set off on the path towards development; legal and political institutions must be rebuilt and human rights must be respected. Необходимо направить страну по пути развития, восстановить правовые и политические институты и обеспечить уважение прав человека.
However, major constraints remain on the way towards implementing fully and accelerating the Delivering as One initiative. Вместе с тем на пути полного и скорейшего осуществления инициативы «Единство действий» имеются серьезные препятствия.
We also greatly appreciate what has been done to establish the statehood of this territory as it moves towards independence. Мы высоко оцениваем деятельность Временной администрации ООН в Восточном Тиморе, осуществляемую под блестящим руководством Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейры ди Меллу, а также достижения в деле становления государственности этой территории на пути обретения ею независимости.
Today more than ever, the international community has a responsibility to guide Bosnia towards liberal democracy and a free-market economy. Сегодня, больше чем когда бы то ни было, международное сообщество обязано вести Боснию по пути к либеральной демократии и рыночной экономике.
Significant courageous steps have already been taken along the road towards achieving these objectives. Значительная часть пути, ведущего к достижению этих целей, уже была пройдена благодаря упорным усилиям.
(b) The Kabul Conference constituted a significant milestone towards full "Afghanization". Ь) Кабульская конференция стала важной вехой на пути к объединению Афганистана.
I welcome the development towards a joint United Nations/African Union regional strategy to address the LRA-related threats. Я приветствую продвижение по пути к разработке совместной региональной стратегии Организации Объединенных Наций и Африканского союза по преодолению угроз, связанных с действиями ЛРА.
As they advanced towards Bangui, the ex-Seleka occupied and looted all schools along the way. Члены "Селеки", продвигаясь к Банги, захватывали и грабили все школы, которые находились на их пути.
Effective action is needed through which fisheries management should move progressively towards more risk-averse exploitation and management. Необходимы эффективные меры, за счет которых управление рыболовством должно неуклонно идти по пути обеспечения такой эксплуатации рыбных ресурсов и управления, которые связаны с предотвращением риска.
Internally, the principal goal of the biennium 1998-1999 will be towards achieving the paperless office. Во внутреннем плане основной целью на двухгодичный период 1998-1999 годов будет продвижение вперед на пути к полному переходу к делопроизводству без бумаги.
Also, the United States-funded Mreza Plus commercial TV network is making headway towards economic sustainability. Кроме того, финансируемая Соединенными Штатами коммерческая телевизионная сеть «Мреза плюс» продвигается вперед по пути к экономической самостоятельности.
In the United States women need to make a leap towards greater representation in local, state and national governments. Женщинам в Соединенных Штатах необходимо совершить прорыв на пути к более широкому представительству в органах государственного управления на местном уровне, на уровне штатов и в национальном правительстве.
The largest impediment towards full cooperation with the Tribunal is the continuing failure to apprehend and render to The Hague Ratko Mladić. Самым серьезным препятствием на пути к всестороннему сотрудничеству с Трибуналом является сохраняющаяся неспособность арестовать и предоставить в распоряжение Трибунала в Гааге Ратко Младича. 15 марта 2005 года я посетил Белград, где встретился и обстоятельно побеседовал с Воиславом Коштуницей, президентом Республики Сербской.
He discussed how progress might be achieved towards implementing the provision of the Cotonou Agreement concerning the protection of children in situations of armed conflict. Специальный представитель обсудил вопрос о возможных способах достижения прогресса на пути к осуществлению тех положений Соглашения Котону между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейским союзом, которые касаются защиты детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов.
For towards full observance read in the observance Вместо слов "на пути к обеспечению полного соблюдения" читать "при соблюдении".
We have attempted to signpost the way towards policies for strengthening the competitive capacity of the African economies. Мы попытались обозначить вехи на пути перехода к стратегиям укрепления конкурентного потенциала экономки африканских стран.
New development paths should address employment, poverty reduction, and investment in agriculture targeted towards smallholders. Новые пути развития должны обеспечивать создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты и мобилизацию инвестиций в сельское хозяйство с особым акцентом на мелких фермерских хозяйствах.
We hope that 2010 will be a real starting point towards making multilateral disarmament more functional and more effective. Мы надеемся, что 2010 год станет реальной отправной точкой для продвижения на пути к обеспечению более функционального и эффективного процесса многостороннего разоружения.
On the contrary, they should provide even greater impetus to guide us towards durable peace and security. Напротив, они должны способствовать приданию дополнительного импульса, позволяющего нам продвинуться вперед на пути к обеспечению прочного мира и безопасности.
If it does those things, it will have made huge strides forward - not just towards membership of the Partnership for Peace, but in due course towards membership of the Atlantic alliance itself. Если это будет сделано, то стране удастся значительно продвинуться вперед не только по пути к присоединению к программе «Партнерство ради мира», но и членству в самом Атлантическом союзе.