A journey towards honesty. |
На пути к правде. |
This is an important milestone on the path towards a just and lasting settlement of the crisis, which has lasted far too long. |
Оно стало важной вехой на пути к справедливому и прочному урегулированию затянувшегося кризиса. |
ICWC organized exhibition "Central Asia in the way towards water partnership" and actively worked in many forum measures. |
МКВК организовала выставку «Центральная Азия на пути к водному партнерству» и активно приняла участие во многих мероприятиях Форума. |
This, in my humble opinion, will go a long way, not only towards alleviating the general malaise of underdevelopment but also towards helping to provide solutions to the emergence of conflicts. |
С моей точки зрения, такие меры не только помогли бы смягчить общие последствия экономической отсталости, но и позволили бы найти пути предотвращения конфликтов. |
It is fully in line with resolutions adopted by the Council, which laid out the path towards a solution to the Middle East conflict. |
Оно полностью согласуется с принятыми Советом резолюциями, наметившими пути урегулирования ближневосточного конфликта. |
One must set off on the path towards development; legal and political institutions must be rebuilt and human rights must be respected. |
Необходимо направить страну по пути развития, восстановить правовые и политические институты и обеспечить уважение прав человека. |
However, major constraints remain on the way towards implementing fully and accelerating the Delivering as One initiative. |
Вместе с тем на пути полного и скорейшего осуществления инициативы «Единство действий» имеются серьезные препятствия. |
We also greatly appreciate what has been done to establish the statehood of this territory as it moves towards independence. |
Мы высоко оцениваем деятельность Временной администрации ООН в Восточном Тиморе, осуществляемую под блестящим руководством Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейры ди Меллу, а также достижения в деле становления государственности этой территории на пути обретения ею независимости. |
Today more than ever, the international community has a responsibility to guide Bosnia towards liberal democracy and a free-market economy. |
Сегодня, больше чем когда бы то ни было, международное сообщество обязано вести Боснию по пути к либеральной демократии и рыночной экономике. |
Significant courageous steps have already been taken along the road towards achieving these objectives. |
Значительная часть пути, ведущего к достижению этих целей, уже была пройдена благодаря упорным усилиям. |
(b) The Kabul Conference constituted a significant milestone towards full "Afghanization". |
Ь) Кабульская конференция стала важной вехой на пути к объединению Афганистана. |
I welcome the development towards a joint United Nations/African Union regional strategy to address the LRA-related threats. |
Я приветствую продвижение по пути к разработке совместной региональной стратегии Организации Объединенных Наций и Африканского союза по преодолению угроз, связанных с действиями ЛРА. |
As they advanced towards Bangui, the ex-Seleka occupied and looted all schools along the way. |
Члены "Селеки", продвигаясь к Банги, захватывали и грабили все школы, которые находились на их пути. |
Effective action is needed through which fisheries management should move progressively towards more risk-averse exploitation and management. |
Необходимы эффективные меры, за счет которых управление рыболовством должно неуклонно идти по пути обеспечения такой эксплуатации рыбных ресурсов и управления, которые связаны с предотвращением риска. |
Internally, the principal goal of the biennium 1998-1999 will be towards achieving the paperless office. |
Во внутреннем плане основной целью на двухгодичный период 1998-1999 годов будет продвижение вперед на пути к полному переходу к делопроизводству без бумаги. |
Also, the United States-funded Mreza Plus commercial TV network is making headway towards economic sustainability. |
Кроме того, финансируемая Соединенными Штатами коммерческая телевизионная сеть «Мреза плюс» продвигается вперед по пути к экономической самостоятельности. |
In the United States women need to make a leap towards greater representation in local, state and national governments. |
Женщинам в Соединенных Штатах необходимо совершить прорыв на пути к более широкому представительству в органах государственного управления на местном уровне, на уровне штатов и в национальном правительстве. |
The largest impediment towards full cooperation with the Tribunal is the continuing failure to apprehend and render to The Hague Ratko Mladić. |
Самым серьезным препятствием на пути к всестороннему сотрудничеству с Трибуналом является сохраняющаяся неспособность арестовать и предоставить в распоряжение Трибунала в Гааге Ратко Младича. 15 марта 2005 года я посетил Белград, где встретился и обстоятельно побеседовал с Воиславом Коштуницей, президентом Республики Сербской. |
He discussed how progress might be achieved towards implementing the provision of the Cotonou Agreement concerning the protection of children in situations of armed conflict. |
Специальный представитель обсудил вопрос о возможных способах достижения прогресса на пути к осуществлению тех положений Соглашения Котону между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейским союзом, которые касаются защиты детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов. |
For towards full observance read in the observance |
Вместо слов "на пути к обеспечению полного соблюдения" читать "при соблюдении". |
We have attempted to signpost the way towards policies for strengthening the competitive capacity of the African economies. |
Мы попытались обозначить вехи на пути перехода к стратегиям укрепления конкурентного потенциала экономки африканских стран. |
New development paths should address employment, poverty reduction, and investment in agriculture targeted towards smallholders. |
Новые пути развития должны обеспечивать создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты и мобилизацию инвестиций в сельское хозяйство с особым акцентом на мелких фермерских хозяйствах. |
We hope that 2010 will be a real starting point towards making multilateral disarmament more functional and more effective. |
Мы надеемся, что 2010 год станет реальной отправной точкой для продвижения на пути к обеспечению более функционального и эффективного процесса многостороннего разоружения. |
On the contrary, they should provide even greater impetus to guide us towards durable peace and security. |
Напротив, они должны способствовать приданию дополнительного импульса, позволяющего нам продвинуться вперед на пути к обеспечению прочного мира и безопасности. |
If it does those things, it will have made huge strides forward - not just towards membership of the Partnership for Peace, but in due course towards membership of the Atlantic alliance itself. |
Если это будет сделано, то стране удастся значительно продвинуться вперед не только по пути к присоединению к программе «Партнерство ради мира», но и членству в самом Атлантическом союзе. |