Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
As President Préval himself pointed out to the mission, impressive strides towards the achievement of macroeconomic stability were made between 2004 and 2007. Как сообщил миссии сам президент Преваль, значительный прогресс на пути к обеспечению макроэкономической стабильности был достигнут в период с 2004 по 2007 год.
In this regard, my delegation welcomes the role played by UNAMSIL in Sierra Leone, which is consequently once again moving towards peace and stability. В этой связи моя делегация приветствует роль МООНСЛ в Сьерра-Леоне, которая вновь последовательно идет по пути к достижению мира и стабильности.
Progress must continue towards implementing the Dakar agreement, and diplomatic efforts must be stepped up in order to resume the work of the Contact Group established under that agreement. Необходимо последовательно продвигаться по пути выполнения Дакарского соглашения, наращивать дипломатические усилия в целях возобновления работы созданной в соответствии с этим соглашением Контактной группы.
The Transitional Federal Institutions, representing broad political movements, have undertaken to work in Somalia to create positive momentum towards a resolution of the crisis. Переходные федеральные институты, представляющие широкий спектр политических движений, работают над созданием в Сомали позитивной динамики по пути к разрешению конфликта.
Since then an enormous amount of work has been done, and the Council has repeatedly noted that the territory is successfully moving towards independence. За истекший период был проделан огромный объем работы, и Совет уже неоднократно констатировал, что территория успешно движется по пути обретения независимости.
The efforts of the parties to the conflict towards reconciliation will be met with support from the United Nations and its Mission to the Democratic Republic of the Congo. Шаги сторон конфликта на пути к примирению встретят поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и ее миссии в Демократической Республике Конго.
We are therefore delighted that Timor-Leste has attained its current level of progress, after travelling such a long way on the path towards independent statehood. Поэтому мы рады тому, что Тимор-Лешти смог достичь нынешнего уровня прогресса, пройдя большой отрезок пути, ведущего к независимой государственности.
Many are moving towards improving their operational capabilities in tackling terrorists and their networks, both in their respective countries and through global cooperation. Многие идут по пути наращивания своих потенциалов по борьбе с террористами и их сетями как в своих соответствующих странах, так и посредством развития международного сотрудничества.
In conclusion, we would wish to reiterate our support for the work of UNTAET and for the people of East Timor on their journey towards independence. В заключение нам хотелось бы еще раз заявить о своей поддержке работы ВАООНВТ и народа Восточного Тимора на его пути к независимости.
This adjustment is crucial with regard to UNTAET's responsible and smooth withdrawal, and it is a very important step on East Timor's path towards independence. Такая корректировка очень важна для ответственного и нормального вывода ВАООНВТ и является очень важным шагом на пути Восточного Тимора к независимости.
Prime Minister Špirić knows that Austria is and will remain a reliable partner of Bosnia and Herzegovina on its path towards lasting stability and European integration. Премьер-министр Шпирич знает, что Австрия является и впредь останется надежным партнером Боснии и Герцеговины на ее пути к прочной стабильности и европейской интеграции.
The agenda for the conference should reflect, inter alia, the different routes that could be taken towards greater national financial self-reliance. В повестке дня конференции должны найти отражение, в частности, различные пути, которые могут привести к повышению национальной финансовой самообеспеченности.
Rather, we hope that today's discussions will be a useful start on the road towards resolving the problems related to this important issue. Наоборот, мы надеемся, что сегодняшнее обсуждение будет первым полезным шагом на пути к урегулированию проблем, связанных с этим важным вопросом.
The European Union had likewise called for the creation of an impartial supervisory mechanism to help both sides to overcome difficulties and remove stumbling blocks from their path towards reconciliation. Следует также напомнить о том, что Европейский союз выступил с призывом создать беспристрастный механизм наблюдения, который помог бы сторонам преодолеть трудности и устранить препятствия, с которыми они сталкиваются на пути к примирению.
Many of the Territories have made considerable progress in their political, constitutional, economic and social development, and have gone a long way towards self-government. Многие территории добились заметного прогресса в процессе политического, конституционного, экономического и социального развития и прошли значительную часть долгого пути к самоуправлению.
Like many newly independent countries, it faces the daunting challenges of achieving stability, developing democracy and overall capacity-building on its road towards a self-sustaining society. Подобно многим получившим независимость странам, он сталкивается с огромными трудностями в обеспечении стабильности, развитии демократии и общем укреплении потенциала на пути создания самостоятельного общества.
Prior to the advent of HIV/AIDS, Botswana was well on course towards eradicating tuberculosis and significantly reducing child, infant and maternal mortality. До распространения ВИЧ/СПИДа Ботсвана уверенно продвигалась по пути ликвидации туберкулеза и добилась существенных успехов в сокращении детской, младенческой и материнской смертности.
We call on the political leaders of Bosnia and Herzegovina to shoulder their responsibilities and to take action to keep the country on its path towards European integration. Мы призываем политических руководителей Боснии и Герцеговины выполнять их обязанности и принимать меры для обеспечения дальнейшего продвижения страны по пути европейской интеграции.
I take this opportunity to congratulate the authorities of Timor-Leste for their steady efforts and encouraging achievements towards developing their country as a stable and democratic nation. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия и обнадеживающие результаты, достигнутые властями Тимора-Лешти на пути превращения их страны в стабильное и демократическое государство.
The budgetary discussions, postponed until the fall of 2004, would include details on how departments would contribute towards achieving the strategic objectives. В ходе бюджетных слушаний, отложенных до осени 2004 года, будут подробно рассмотрены пути оказания департаментами помощи в деле достижения этих стратегических целей14.
Figure 1: Communication and cooperation towards transit transport arrangements Диаграмма 1: Связь и сотрудничество на пути создания механизмов
With the committed assistance and supervision of the international community, Bosnia and Herzegovina must remain firmly on the path towards the implementation of structural reforms. Опираясь на неизменную помощь и поддержку со стороны международного сообщества, Босния и Герцеговина должна и дальше идти по пути осуществления структурных реформ.
In moving the society towards democracy, women would be an important resource, and their liberation should be seen as a force for progress. Женщины являются важным фактором продвижения общества на пути к демократии, и их освобождение должно рассматриваться как одна из движущих сил прогресса.
That will be averted by moving towards peace and generating that momentum, so that, instead of splintering, we will have greater unity. Этого удастся избежать за счет движения по пути мира и накопления позитивного импульса, с тем чтобы вместо раскола мы добились большего единения.
Advances towards equality have not been even, and we still have a long way to go before the promises of Beijing can become a reality. Продвижение на пути к равенству было неодинаковым, и нам еще многое предстоит сделать для того, чтобы намеченное в Пекине стало реальностью.