Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
She wished representatives success, noting that the current session represented an opportunity to make a significant leap towards a toxic-free future. Она пожелала представителям успехов в работе, отметив, что нынешняя сессия дает возможность в значительной степени продвинуться на пути к будущему без токсичных веществ.
In Europe, Canada is currently moving towards a renewal and extension of its partnership with ESA through the Canada-ESA Cooperation Agreement. В Европе Канада в настоящее время идет по пути обновления и расширения своих партнерских связей с ЕКА в рамках Соглашения о сотрудничестве между Канадой и ЕКА.
It is simply not fair for us to be treated as well-advanced towards economic security when the possibility of a major catastrophic setback is never far away. Несправедливо считать нас уверенно идущими по пути достижения экономической безопасности, когда над нами постоянно висит «дамоклов меч» очередной разрушительной катастрофы.
Southern Sudan has moved slowly towards recovery following the milestone 2005 peace agreement and the deployment of a peace-support operation. В Южном Судане после подписания в 2005 году важнейшего мирного соглашения и развертывания операции в поддержку мира началось постепенное продвижение вперед по пути восстановления.
In addition, for both public and private sectors the adoption of electronic invoicing could pave the way towards the further integration with other paperless-trade initiatives. Кроме того, для государственного и частного секторов внедрение электронного фактурирования открывает новые возможности на пути дальнейшей интеграции с другими инициативами, касающимися безбумажной торговли.
Our journey towards it is diverted by other crises of every kind, for which summits have been convened. На пути к достижению этих целей мы сталкиваемся с различными кризисами, для решения которых созываются встречи на высшем уровне.
Since her return to democratic rule in 1992, Ghana has moved increasingly towards consolidating and strengthening liberal democratic principles, structures and processes. Со времени восстановления демократического правления в 1992 году Гана решительно предпринимает шаги на пути упрочения и укрепления либерально-демократических принципов, структур и процессов.
Strong recruitment has allowed the Afghan forces to remain on track towards the next strength target of 352,000 by October 2012. Заметное увеличение числа новобранцев позволило афганским силам уверенно продвигаться вперед по пути достижения к октябрю 2012 года целевого показателя, составляющего 352000 человек.
The challenge is to support better decisions by using all the tools at our disposal for reversing land degradation trends and gearing towards a land-degradation-neutral world. Задача состоит в том, чтобы поддерживать оптимальные решения посредством использования всех имеющихся в нашем распоряжении инструментов в целях «обращения вспять» тенденции деградации земель и достижения прогресса на пути построения мира с нулевой суммарной деградацией земель.
He warned that if the parties did not grasp the current opportunity for a lasting peace, we could be moving down a path towards a one-State reality. Он предупредил, что, если стороны на воспользуются сегодняшней возможностью достижения прочного мира, не исключена вероятность того, что мы будем двигаться по пути к реальности существования одного государства.
HIV data on young adolescents aged 10-14 years old is very limited, hindering advancements towards the prevention of new infections within this group. Данные о заболеваемости ВИЧ среди подростков в возрасте от 10 до 14 лет носят весьма ограниченный характер, что затрудняет прогресс на пути к предотвращению новых случаев инфицирования внутри этой группы населения[209].
The Government of Seychelles is geared towards building a society that is more informed about and resilient to climate change by supporting a public education and outreach programme. Правительство Сейшельских Островов идет по пути создания такого общества, которое было бы более информировано о проблеме изменения климата и являлось более устойчивым к этому явлению, посредством оказания поддержки программе общественного просвещения и информирования.
It adopted an inter-ministerial action plan entitled "Third generation of women's rights: towards a society of actual equality". Этот комитет, который не собирался в течение 12 лет, принял Межведомственный план действий "Права женщин - третий этап: на пути к созданию общества фактического равенства".
It would continue to strive towards accelerating development and looked forward to supporting the post-2015 development agenda. Она продолжит свое продвижение по пути ускоренного развития и будет стремиться внести свой вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, although an important achievement on the road towards denuclearization, is only a first step. Хотя принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является важным достижением на пути к денуклеаризации, это всего лишь первый шаг.
The manner in which we mistreat our public spaces is a hugeobstacle towards any type of progressive political change becausewe've essentially put a price tag on freedom ofexpression. То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политическихперемен. Потому, что мы, по существу, прикрепили ценник к свободесамовыражения.
The 2005 Review Conference could, and should, have represented a turning point on the road towards a nuclear-free world. Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора могла и должна была явиться поворотным пунктом на пути, ведущем к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
We welcome the progress achieved through the United Nations/Peace Monitoring Group facilitation by Papua New Guinea and Bougainville officials towards reaching a comprehensive political settlement. Мы приветствуем прогресс, достигнутый официальными представителями Папуа-Новой Гвинеи и Бугенвиля при содействии Организации Объединенных Наций/Группы по наблюдению за установлением мира на пути достижения всеобъемлющего политического урегулирования.
Such an initiative, if realized, would go a long way towards creating the conditions for a lasting peace and stability on the island. Мы понимаем, что это будет долгий процесс, и те, кто разделяют с нами эту мечту, знают о том, что на нашем пути стоят огромные препятствия.
The major amendments to the Napoleonic code since 1981 had gone far towards empowering women legally and giving them equal treatment with men. Основные поправки к Наполеоновскому кодексу, внесенные с 1981 года, стали значительным шагом на пути расширения прав и возможностей женщин законодательным путем и обеспечения для них статуса, равного с мужчинами.
As most of the NIS trade is intra-CIS, this saving of reserves would in turn help the NIS moving towards convertibility. Поскольку торговля ННГ большей частью осуществляется внутри СНГ, такая экономия валютных запасов в свою очередь могла бы способствовать продвижению ННГ на пути к конвертируемости.
Indeed, Haiti is a case in which we note the opening of a path towards democracy - albeit with certain difficulties. Действительно, кризис в Гаити является ситуацией, которую мы рассматриваем как открытие пути в направлении к демократии, хотя этот процесс протекает не без определенных трудностей.
On the one hand, there is hope for a new era in international relations as post- cold-war trends compel nations towards ever-growing interdependence and the globalization of the world economy. С одной стороны, есть надежда на новую эпоху в международных отношениях сейчас, когда тенденции, характерные для периода после окончания "холодной войны", заставляют нации идти по пути все большей взаимозависимости и глобализации мировой экономики.
This, together with the programme of pre-discharge orientation, has gone a long way towards facilitating the acceptance of the ex-combatants in the Lungi area. Эти работы, а также осуществление предшествующей освобождению ориентационной программы позволило добиться существенных успехов на пути содействия развитию терпимого отношения со стороны местных жителей района Лунги к бывшим комбатантам.
To test whether or not Africa has built a critical mass of momentum towards sustained poverty-reducing growth requires the use of multiple evaluation criteria. Чтобы проверить, создана ли в Африке критическая масса, позволяющая двигаться по пути обеспечения поступательного и ведущего к сокращению масштабов нищеты роста, требуется использовать целый комплекс оценочных критериев.