Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
A train full of troops has been seen heading north towards the border. Поезд с войсками был замечен на севере Германии, по пути к нашей границе.
Peru has also moved towards revising its laws to accord greater protection to children in this area. Перу также идет по пути пересмотра своего законодательства для усиления защиты детей в этой области.
Only then could progress be expected towards a comprehensive solution on the Cyprus problem. Только тогда можно ожидать прогресса на пути достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
With the adoption of the draft resolution before us, a major step will have been taken towards that goal. Принятием находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции будет сделан крупный шаг по пути к этой цели.
They noted with appreciation that thanks to his efforts progress was made during this year towards achieving an overall framework agreement. Они с признательностью отметили, что благодаря его усилиям в течение этого года был достигнут прогресс на пути к достижению всеобъемлющего рамочного соглашения.
Of course, the path towards pluralism is not always an easy one. Разумеется, не всегда легко идти по пути плюрализма.
The United Nations and the Fourth Committee could take some credit for the recent impressive advance towards the dismantling of apartheid. Следует отдать должное Организации Объединенных Наций и Четвертому комитету за достигнутый в последнее время впечатляющий прогресс на пути к ликвидации апартеида.
That failure is frustrating and threatens to dissipate the momentum towards a lasting peace. Эта неудача вызывает разочарование и создает угрозу подрыва динамики на пути к установлению прочного мира.
Moreover, these reports shed light on the overall institutional evolution towards the objective of democratization of the United Nations. Более того, эти доклады проливают свет на всестороннюю институционную эволюцию на пути к достижению цели демократизации Организации Объединенных Наций.
Since then we have shown tremendous restraint by not moving towards weaponization. С тех пор мы декларируем колоссальную сдержанность и не продвигаемся по пути оружейного строительства.
The year 1995 is depicted by many as an important milestone in our march towards international peace, security and disarmament. Многие делегации характеризуют 1995 год как важную веху на нашем пути к международному миру, безопасности и разоружению.
Seeking cost-effective solutions and innovative ways of moving towards more stringent process requirements is of key importance. Поиск эффективных с точки зрения затрат решений и новаторских способов продвижения по пути к более жестким технологическим требованиям имеет ключевое значение.
The challenge is, therefore, for developing countries to master modern science and technology as part of the movement towards sustainable development. Таким образом, задача развивающихся стран заключается в том, чтобы осваивать достижения современной науки и техники в контексте их продвижения по пути к устойчивому развитию.
All these developments reflect the fact that movement towards democratization and reform in Russia is irreversible. Все это говорит о том, что движение России по пути демократизации и реформ необратимо.
This constitutes a milestone towards a pan-European environmental approach and is linked to the prospects for membership of those States. Это является вехой на пути к выработке общеевропейской экологической концепции и связано с перспективами принятия этих государств в члены Сообщества.
By reporting environmental issues, performance and achievements it demonstrates its commitment to the environment and this can motivate management and employees towards further progress. Сообщая об экологических проблемах, показателях и достижениях, она демонстрирует свою приверженность делу охраны окружающей среды, что может явиться стимулом для ее руководства и персонала на пути к дальнейшему прогрессу.
The Declaration was a milestone on the road towards it. Декларация стала важной вехой на пути к ней.
This is one of the necessary steps on the road towards ending the occupation. Это один из необходимых шагов по пути к прекращению оккупации.
Indeed, it serves as a basis for fulfilling a long journey towards successful self-rule. По сути, это служит основой для преодоления длинного пути к успешному самоуправлению.
Let these words inspire us in our journey towards peace. Пусть же эти слова вдохновят нас на нашем пути к миру.
To find ways towards improved collaboration with the procurement services of the United Nations Office at Geneva. Изыскать пути улучшения взаимодействия со службами закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
These talks identified a number of substantive issues for further discussions and explored possible avenues towards a solution. В ходе этих переговоров был определен ряд вопросов существа для будущего обсуждения и изучены возможные пути достижения урегулирования.
The CTBT is the first turn in a long and undoubtedly difficult journey towards eliminating nuclear weapons for ever. Заключение ДВЗИ - это первый шаг на долгом и несомненно трудном пути к обеспечению ликвидации ядерного оружия навсегда.
We rejoice that Haiti and other countries have made firm strides towards peace and democratic governance. Мы с удовлетворением отмечаем, что Гаити и другие страны добились важного прогресса на пути мира и создания демократической системы правления.
My delegation, therefore, is confident that under the President's wise and able leadership our Organization will progress further towards its goals. Моя делегация поэтому уверена, что благодаря мудрому руководству наша Организация достигнет дальнейшего прогресса на пути достижения ее целей.