A train full of troops has been seen heading north towards the border. |
Поезд с войсками был замечен на севере Германии, по пути к нашей границе. |
Peru has also moved towards revising its laws to accord greater protection to children in this area. |
Перу также идет по пути пересмотра своего законодательства для усиления защиты детей в этой области. |
Only then could progress be expected towards a comprehensive solution on the Cyprus problem. |
Только тогда можно ожидать прогресса на пути достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
With the adoption of the draft resolution before us, a major step will have been taken towards that goal. |
Принятием находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции будет сделан крупный шаг по пути к этой цели. |
They noted with appreciation that thanks to his efforts progress was made during this year towards achieving an overall framework agreement. |
Они с признательностью отметили, что благодаря его усилиям в течение этого года был достигнут прогресс на пути к достижению всеобъемлющего рамочного соглашения. |
Of course, the path towards pluralism is not always an easy one. |
Разумеется, не всегда легко идти по пути плюрализма. |
The United Nations and the Fourth Committee could take some credit for the recent impressive advance towards the dismantling of apartheid. |
Следует отдать должное Организации Объединенных Наций и Четвертому комитету за достигнутый в последнее время впечатляющий прогресс на пути к ликвидации апартеида. |
That failure is frustrating and threatens to dissipate the momentum towards a lasting peace. |
Эта неудача вызывает разочарование и создает угрозу подрыва динамики на пути к установлению прочного мира. |
Moreover, these reports shed light on the overall institutional evolution towards the objective of democratization of the United Nations. |
Более того, эти доклады проливают свет на всестороннюю институционную эволюцию на пути к достижению цели демократизации Организации Объединенных Наций. |
Since then we have shown tremendous restraint by not moving towards weaponization. |
С тех пор мы декларируем колоссальную сдержанность и не продвигаемся по пути оружейного строительства. |
The year 1995 is depicted by many as an important milestone in our march towards international peace, security and disarmament. |
Многие делегации характеризуют 1995 год как важную веху на нашем пути к международному миру, безопасности и разоружению. |
Seeking cost-effective solutions and innovative ways of moving towards more stringent process requirements is of key importance. |
Поиск эффективных с точки зрения затрат решений и новаторских способов продвижения по пути к более жестким технологическим требованиям имеет ключевое значение. |
The challenge is, therefore, for developing countries to master modern science and technology as part of the movement towards sustainable development. |
Таким образом, задача развивающихся стран заключается в том, чтобы осваивать достижения современной науки и техники в контексте их продвижения по пути к устойчивому развитию. |
All these developments reflect the fact that movement towards democratization and reform in Russia is irreversible. |
Все это говорит о том, что движение России по пути демократизации и реформ необратимо. |
This constitutes a milestone towards a pan-European environmental approach and is linked to the prospects for membership of those States. |
Это является вехой на пути к выработке общеевропейской экологической концепции и связано с перспективами принятия этих государств в члены Сообщества. |
By reporting environmental issues, performance and achievements it demonstrates its commitment to the environment and this can motivate management and employees towards further progress. |
Сообщая об экологических проблемах, показателях и достижениях, она демонстрирует свою приверженность делу охраны окружающей среды, что может явиться стимулом для ее руководства и персонала на пути к дальнейшему прогрессу. |
The Declaration was a milestone on the road towards it. |
Декларация стала важной вехой на пути к ней. |
This is one of the necessary steps on the road towards ending the occupation. |
Это один из необходимых шагов по пути к прекращению оккупации. |
Indeed, it serves as a basis for fulfilling a long journey towards successful self-rule. |
По сути, это служит основой для преодоления длинного пути к успешному самоуправлению. |
Let these words inspire us in our journey towards peace. |
Пусть же эти слова вдохновят нас на нашем пути к миру. |
To find ways towards improved collaboration with the procurement services of the United Nations Office at Geneva. |
Изыскать пути улучшения взаимодействия со службами закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
These talks identified a number of substantive issues for further discussions and explored possible avenues towards a solution. |
В ходе этих переговоров был определен ряд вопросов существа для будущего обсуждения и изучены возможные пути достижения урегулирования. |
The CTBT is the first turn in a long and undoubtedly difficult journey towards eliminating nuclear weapons for ever. |
Заключение ДВЗИ - это первый шаг на долгом и несомненно трудном пути к обеспечению ликвидации ядерного оружия навсегда. |
We rejoice that Haiti and other countries have made firm strides towards peace and democratic governance. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Гаити и другие страны добились важного прогресса на пути мира и создания демократической системы правления. |
My delegation, therefore, is confident that under the President's wise and able leadership our Organization will progress further towards its goals. |
Моя делегация поэтому уверена, что благодаря мудрому руководству наша Организация достигнет дальнейшего прогресса на пути достижения ее целей. |