Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Indeed, there had been reports that Republika Srpska might make moves towards independence if the State party acceded to the Union. В частности, поступали сведения о том, что Республика Сербская может предпринять шаги по пути обретения независимости, в случае присоединения государства-участника к Союзу.
However, at the time of drafting the present report, no steps had been taken towards the adoption of such legislation. Однако на момент подготовки настоящего доклада не было предпринято никаких шагов на пути к принятию такого закона.
towards targeted measures 25 - 28 8 Безопасности - на пути к осуществлению целенаправленных мер 25-28 9
The international community should avoid measures that would compromise the Secretary-General's good offices efforts and regard the elections as a unifying factor towards national reconciliation. Международное сообщество должно избегать мер, которые могут нанести вред усилиям Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, и рассматривать выборы как объединяющий фактор на пути национального примирения.
In March the United Nations hosted the International Donors' Conference towards a New Future for Haiti. В марте Организация Объединенных Наций принимала у себя Международную конференцию доноров под названием «На пути к новому будущему для Гаити».
The biggest obstacle in our path towards a peace community is the resolution of the North Korean nuclear issue. Крупнейшим препятствием на нашем пути к обеспечению мирного сообщества является неурегулированность северокорейского ядерного вопроса.
Yet from that catharsis and that trauma grew a very serious pledge to steer the world towards better peace. Однако именно из такой чистки и страданий возникла весьма серьезная решимость направить планету по пути более справедливого мира.
The Kabul Conference was a milestone on Afghanistan's road towards enhanced ownership and leadership. Кабульская конференция явилась вехой на пути Афганистана к принятию на себя большей ответственности и руководящей роли.
The Conference spawned a unified call to end the miseries of this war and move together towards peace. На Конференции прозвучал единый призыв положить конец страданиям, вызванным этой войной, и вместе продвигаться вперед по пути к миру.
These elections, conducted entirely under the responsibility of the Afghan authorities, constituted an important step forward towards democracy and normalization. Выборы были всецело проведены под руководством афганских властей, что является важным шагом вперед по пути к демократии и нормализации ситуации.
The Kabul Conference was an important milestone towards the attainment of those goals. Кабульская конференция была важной вехой на пути реализации этих целей.
The entry into force of the CTBT represents another essential step on the path towards a world without nuclear weapons. Вступление в сиу ДВЗЯИ является еще одним крайне важным шагом на пути к миру без ядерного оружия.
The Drivers of Crime summit had been a first step in changing the emphasis towards preventing crime. Саммит по механизмам преступности стал первым шагом на пути смещения акцента на предупреждение преступлений.
The Moroccan autonomy proposal sought to find a way towards reunification of the Sahrawi people in the land of their forefathers. Марокканское предложение об автономии направлено на поиски пути к воссоединению сахарского народа на земле своих предков.
The Conference outcome had been an important milestone on the path towards effective climate change action. Итоги Конференции стали важной вехой на пути к эффективным действиям, связанным с изменением климата.
Seychelles is well on the way towards achieving the targets laid out in the MDGs. Сейшельские Острова идут по пути реализации задач, поставленных в рамках ЦРДТ.
He would continue on the path towards achieving excellence. Организация будет продолжать двигаться по пути совершенствования своей деятельности.
That was a major breakthrough towards organizing a consistent and effective multilateral response to the loss of biodiversity. Это решение явилось важным шагом на пути принятия на многосторонней основе последовательных и эффективных мер с целью замедления темпов утраты биоразнообразия.
Major steps have been taken towards disarmament. Уже предприняты основные шаги на пути к разоружению.
These are crucial events in the country's journey towards democratization. Эти события имеют решающий характер для продвижения страны по пути к демократизации.
In spite of a number of serious challenges, India remains deeply committed to human rights and has taken significant strides towards these goals. Несмотря на ряд серьезных трудностей, Индия сохраняет глубокую приверженность правам человека и достигла значительных успехов на пути к этим целям.
Progress in science and technology and their application is essential for advancing towards sustainable development. Для продвижения вперед на пути к обеспечению устойчивого развития исключительное значение имеет научно-технический прогресс и практическое применение его достижений.
Sao Tome and Principe reaffirmed its commitment to moving towards a more democratic, fair and peaceful society. Сан-Томе и Принсипи подтвердили свое твердое намерение продолжать следовать по пути построения более демократичного и мирного общества.
Haitians themselves bore the main responsibility for advancing their country towards prosperity and democracy. Главная ответственность за продвижение своей страны по пути процветания и демократии лежит на самом народе Гаити.
Agriculture and food security: towards realizing the right to food Сельское хозяйство и продовольственная безопасность: на пути к осуществлению права на питание