Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
The joint work would focus on defining areas and priorities aimed at empowering countries in the European region on the path towards greater environmental sustainability. Эта совместная работа будет сосредоточена на определении направлений и приоритетов, которые будут служить для стран европейского региона ориентирами в их движении по пути повышения экологической устойчивости.
This is a very important step not only towards non-proliferation but also towards global nuclear disarmament. Это - очень важный шаг не только по пути к нераспространению, но и по пути к глобальному ядерному разоружению.
Also, strategic planning towards judicial reform is seen as an important advance towards improving institutional protection of human rights. Кроме того, стратегическое планирование в целях проведения судебной реформы также рассматривается в качестве крупного шага на пути к созданию учреждений по защите прав человека.
Please comment on progress achieved towards introducing a system of juvenile justice and restorative justice, and towards establishing specialized juvenile courts. Просьба прокомментировать прогресс, достигнутый на пути внедрения системы ювенальной юстиции и восстановительного правосудия и на пути учреждения специализированных судов по делам несовершеннолетних.
As Bosnia and Herzegovina moves towards normality and EU integration, EUFOR has likewise shifted from deterrence towards providing reassurance. По мере продвижения Боснии и Герцеговины вперед по пути нормализации и интеграции с Европейским союзом СЕС также перешли от сдерживания к обеспечению гарантий.
Has there been advancement towards a structural reorientation of technical and vocational education and training (TVET) towards ESD? Достигнуто ли продвижение на пути к структурной переориентации профессионально-технического образования и подготовки (ПТОП) в сторону ОУР?
U.S. Route 50 traverses Stateline on its way east towards Carson City and west towards Sacramento. Американское шоссе Nº 50 пересекает город в своём пути на восток, в направлении Карсон-Сити; и на запад - в сторону Сакраменто.
Let us then make this session a new point of departure, towards the renewal of the concepts of inter-State relations, and towards making our Organization a universal arbiter. И пусть нынешняя сессия станет новой точкой отсчета на пути к обновлению концепций межгосударственных отношений и превращению нашей Организации в универсального арбитра.
The Union reiterates its support for the process of democratic transition, leading towards elections, as the only road towards a peaceful and stable situation. Союз вновь заявляет о своей поддержке демократического переходного процесса, ведущего к выборам, в качестве единственного пути к миру и стабильности.
High attention must be paid towards urging the international community to work as a strong driving force towards achievement of the Prud objectives. Большое внимание следует уделять тому, чтобы настоятельно призывать международное сообщество быть решительной побудительной силой на пути к достижению целей Прудского процесса.
Rapid progress has been made, in many regions of the world, towards democracy and responsive forms of government, as well as towards achieving the purposes set out in the Charter. Во многих районах мира достигнут стремительный прогресс на пути к демократии и формам правления, отличающимся чуткостью реагирования, а также к достижению целей, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
I firmly believe that UNOSOM should continue with its assistance towards the creation of civil structures at district levels as an avenue towards established regional or provincial authorities which will naturally and eventually lead to a representative national government. Я твердо убеждена в том, что ЮНОСОМ следует продолжать оказывать содействие созданию гражданских структур на уровне округов в качестве пути к формированию региональных или провинциальных органов управления, который естественным образом приведет в конечном счете к созданию представительного национального правительства.
Tokelau has progressed significantly towards the achievement of those goals with significant assistance from UNDP in the third country programme although since 1993 there has been a marked shift in the local government's focus towards political and constitutional strengthening. Токелау достигла существенного прогресса на пути к этим целям при значительной поддержке со стороны ПРООН в рамках третьей страновой программы, хотя начиная с 1993 года местное правительство уделяет заметно больше внимания укреплению политической и конституционной системы.
The best way to achieve these goals is by working towards consensus within the international community by taking proper account of major achievements accomplished on the way towards the desired aim. Наилучший способ достижения этих целей - приложение усилий по обеспечению консенсуса среди членов международного сообщества при должном учете наиболее важных успехов, достигнутых на пути к этой желанной цели.
We take note with appreciation of the progress made by UNOTIL in assisting Timor-Leste towards self-sufficiency and in ensuring a smooth transition from the current United Nations assistance to the country towards a sustainable development framework. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый ОООНТЛ в оказании Тимору-Лешти помощи на пути к самодостаточности и обеспечению плавного перехода от ныне оказываемой Организацией Объединенных Наций стране помощи к системе устойчивого развития.
Two and a half years is an unimaginable time frame for a nation so devastated to gain the wisdom that would help it to reverse track and move solidly towards democracy and towards observance of the rule of law and human rights standards. Два с половиной года - это удивительно короткий срок для того, чтобы столь разрушенная страна обрела мудрость, которая помогла ей преодолеть все препятствия и решительно продвигаться по пути к демократии и торжеству правопорядка и норм прав человека.
Great difficulties still lie ahead on the road towards the fulfilment of hopes for a multi-ethnic society in Kosovo, but it is our conviction that with perseverance and an imaginative approach it will be possible to make important advances towards the attainment of that goal. На пути осуществления надежд на создание многоэтнического общества в Косово предстоит еще преодолеть огромные трудности, но мы убеждены в том, что при наличии упорства и творческого подхода удастся достичь важных успехов в достижении этой цели.
We see only two avenues towards expansion. На наш взгляд, существуют лишь два пути к расширению состава Совета.
It could be a transitional fuel on the road towards a clean-energy economy. Он может стать переходным топливом на пути к построению энергетически чистой экономики.
As a result, the international community has completed an important stage in its shared journey towards the defeat of terrorism. Благодаря этому международное сообщество преодолело важный этап на своем общем пути к победе над терроризмом.
Addressing issues in silos will not lead humankind along a pathway towards sustainable development. Работа по решению проблем в изоляции не поведет человечество по пути к устойчивому развитию.
Government experts will require additional support in their careful and rigorous assessment of alternative paths in moving towards sustainable development within a coherent policy framework. Правительственным экспертам понадобится дополнительная поддержка, чтобы тщательно и со всей строгостью проанализировать альтернативные пути перехода к стратегии устойчивого развития в рамках последовательного политического курса.
Energy was essential for advancing towards sustainable development and poor countries needed assistance in gaining access to it. Энергетика является важным элементом на пути продвижения к устойчивому развитию, и бедным странам требуется оказание содействия в получении к ней доступа.
The treaty represents a strong foundation for further bilateral reductions and an important step on the path towards a world without nuclear weapons. Договор закладывает прочную основу для дальнейших двусторонних сокращений и являет собой важный шаг по пути к миру без ядерного оружия.
Participants discussed the challenges that cities faced on their path towards sustainable urban development. Участники обсудили проблемы, с которыми сталкиваются города на пути к устойчивому городскому развитию.