Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
Units from existing and potential new flexibility mechanisms may contribute towards achieving these targets. Достижению этих целевых показателей может содействовать использование единиц, полученных в рамках существующих и потенциальных новых механизмов обеспечения гибкости.
Within and between Governments, coordination and consultation are essential in moving towards sustainable development. В рамках деятельности по достижению устойчивого развития необходимо обеспечивать координацию и консультации как в рамках правительств, так и между ними.
Assistance towards self-reliance and area rehabilitation activities. Содействие достижению самообеспеченности и деятельность по реабилитации в районе пребывания.
It may also serve as a confidence-building measure contributing towards progress in the negotiation process under the auspices of the Minsk Group Co-Chairs. Оно может также стать мерой укрепления доверия, способствующей достижению прогресса на переговорах под эгидой сопредседателей Минской группы.
Turkmenistan will contribute in every way towards attainment of the goals of the United Nations. Туркменистан будет всемерно способствовать достижению целей Организации Объединенных Наций.
The Conference also provided an opportunity to strengthen private sector commitment towards the goal of gender equality and the empowerment of women. Конференция предоставила также возможность усилить приверженность частного сектора достижению целей гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
I strongly encourage all political actors to work together, including with the Transitional Government, to contribute towards meeting this objective. Я также решительно призываю всех участников политического процесса сообща, в том числе с участием переходного правительства, способствовать достижению этой цели.
Domestic measures and international efforts contributed towards the achieved progress. Достижению этого прогресса способствовали как внутренние, так и международные усилия.
An action plan towards financial sustainability was developed in the Lao People's Democratic Republic. В Лаосской Народно-Демократической Республике разработан план действий по достижению финансовой стабильности.
The promotion of economic opportunities for women along competitive value chains can have considerable socio-economic impact and contribution towards gender equality. Расширение экономических возможностей женщин в рамках конкурентоспособных производственно-сбытовых цепей может приносить существенные социально-экономические результаты и способствовать достижению гендерного равенства.
26.3 To accomplish its mission, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is committed to working towards the goal of gender equality. 26.3 При выполнении своей задачи Управление по координации гуманитарных вопросов неизменно стремится к достижению цели обеспечения гендерного равенства.
Our collective efforts have certainly borne fruit towards the goal of poverty eradication at the global level. Наши коллективные усилия по достижению цели ликвидации нищеты на глобальном уровне определенно принесли свои плоды.
We believe that our common endeavour should be to continue towards achieving this objective. Мы полагаем, что наши общие усилия должны быть направлены на дальнейшие шаги по достижению этой цели.
There were repeated calls for moving development beyond initiatives and discussion towards concrete implementation. Неоднократно звучали призывы к тому, чтобы перейти от инициатив и дискуссий к достижению конкретных результатов в области развития.
Governments should thus gear towards this end when designing their reform policies. Таким образом, правительствам следует стремиться к достижению этих целей при разработке своей политики в области проведения реформ.
Some of those States have since moved further towards that objective. С тех пор некоторые из этих государств предприняли дальнейшие шаги к достижению этой цели.
We are working intensively towards a settlement during 2006. Мы прилагаем активные усилия по достижению урегулирования в течение 2006 года.
They have all shown unwavering commitment towards gender mainstreaming in their developmental goals. Все они проявляют неизменную приверженность придания ключевого значения гендерным факторам в стратегии по достижению своих целей развития.
The operational services and United Nations coordination functions will improve performance towards this objective. Сотрудники, занимающиеся оперативным обслуживанием и координацией в рамках Организации Объединенных Наций, будут повышать эффективность деятельности по достижению этой цели.
National Red Cross and Red Crescent Societies welcome partnerships with organizations working towards similar goals. Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца приветствуют налаживание партнерских отношений с другими организациями, стремящимися к достижению аналогичных целей.
Those actions undermine positive movements towards peace. Эти действия подрывают позитивные шаги на пути к достижению мира.
Perhaps it could make a significant contribution towards attaining that goal. Возможно, оно могло бы стать значительным вкладом в усилия по достижению этой цели.
Dialogue and cooperation should guide us towards that goal. Диалог и сотрудничество должны определять наш путь к достижению этой цели.
Instead, continual improvement towards an adequate standard of living must be the aim. Напротив, целью должно стать постепенное улучшение доступа на пути к достижению достойного уровня жизни.
Germany will work constructively towards that objective. Германия будет конструктивным образом содействовать достижению этой цели.