Our hands remain outstretched towards peace. |
Мы по-прежнему готовы к диалогу ради достижения мира. |
Brazil remains committed to working towards that end. |
Бразилия готова и впредь предпринимать усилия для достижения этой цели. |
Japan noted further efforts are needed for working towards equal-opportunity education. |
Япония отметила те дополнительные меры, которые следует принять для достижения равенства возможностей в области образования. |
By engaging communities at the grass-roots level, UNV harnesses resources for enduring peace and towards achieving the Millennium Development Goals. |
ДООН мобилизует ресурсы для упрочения мира и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, привлекая к этому общины на низовом уровне. |
The Secretariat is developing a risk management framework to guide implementation towards the global field support strategy end-state by supporting risk-based decision-making. |
Поощряя принятие решений, с учетом соответствующих рисков, Секретариат разрабатывает систему управления рисками для руководства процессом достижения, конечного этапа осуществления глобальной стратегии полевой поддержки. |
The round table explored paths towards democratic transition, good governance, gender equality and social justice. |
В ходе этого круглого стола были проанализированы пути достижения демократических преобразований, благого управления, гендерного равенства и социальной справедливости. |
This document lays out a path towards that objective for the next three years. |
В этом документе характеризуются пути достижения этой цели в течение ближайших трех лет. |
Goals alone are not enough: strategies are needed to pave the way towards them. |
Одних целей недостаточно - необходимы стратегии их достижения. |
In such examples, collective action, organization and cooperation provide the basis for alternative trajectories towards economic, social and environmental sustainability. |
Как видно из таких примеров, коллективные действия, создание организаций и сотрудничество служат основой для поиска альтернативных путей достижения экономической, социальной и экологической устойчивости. |
Full employment and decent work have proved to be an effective path towards equitable and inclusive growth. |
Обеспечение полной занятости и достойной работы для всех - это эффективный способ достижения справедливого и всеохватного роста. |
Such decisions could lead to different pathways towards achieving the objectives of the work programme. |
Такие решения могут привести к различным путям достижения целей программы работы. |
He noted the conceptual, forward-looking and stakeholder-consensus-driven nature of the ADT as a factor leading towards concrete outcomes. |
Он отметил, что концептуальный, перспективный и консенсусный характер РРСУ является залогом достижения конкретных результатов. |
Most of its country programmes have been actively involved in working towards achieving the Millennium Development Goals. |
Большинство его страновых программ предполагает активное участие в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Rather, it should be a means towards attaining the broader goal of inclusive reduction of poverty. |
Скорее, она должна быть одним из средств достижения более широкой цели всеохватного сокращения масштабов нищеты. |
Harnessing global investment flows towards sustainable development is an immediate priority. |
Одна из самых насущных приоритетных задач заключается в задействовании глобальных инвестиционных потоков в интересах достижения целей устойчивого развития. |
Employees mutually inspire each other towards greater good. |
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага. |
The process towards consensus was a collective exercise to which all contributed. |
Процесс в направлении достижения консенсуса является коллективным усилием, в которое мы все внесли свой вклад. |
Therefore, new energy strategies towards sustainability must be developed and implemented. |
Поэтому необходимо разработать и осуществить новые стратегии в области энергетики в целях достижения устойчивого развития. |
Similarly, most projects consciously bring together several entities working towards common goals. |
Точно так же, в рамках большинства проектов осознанно объединяются усилия нескольких учреждений, работающих в интересах достижения общих целей. |
Ultimately, reconstruction efforts must be directed towards sustainability and ownership by the Afghan people. |
В конечном свете, усилия по восстановлению должны идти в направлении достижения афганским народом устойчивого развития и самостоятельного определения приоритетов. |
Participation could thereby be further increased towards the goal of universalization. |
Тем самым можно будет еще больше расширить участие и продвинуться в направлении достижения цели универсализации. |
There was marked progress in 2006 towards achieving MTSP targets on operations management. |
В 2006 году наметился явный прогресс в деле достижения целевых показателей ССП в отношении руководства оперативной деятельностью. |
Thus, these two dimensions were analysed towards solutions across all functional areas. |
В связи с этим анализ этих двух направлений проводился с целью достижения решений по всем функциональным областям. |
My delegation will work diligently towards this end. |
Моя делегация будет прилагать все усилия для достижения этой цели. |
Institutional change towards gender equality is a long and difficult process. |
Институциональная перестройка в интересах достижения равенства между мужчинами и женщинами - долгий и трудный процесс. |