Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
Our hands remain outstretched towards peace. Мы по-прежнему готовы к диалогу ради достижения мира.
Brazil remains committed to working towards that end. Бразилия готова и впредь предпринимать усилия для достижения этой цели.
Japan noted further efforts are needed for working towards equal-opportunity education. Япония отметила те дополнительные меры, которые следует принять для достижения равенства возможностей в области образования.
By engaging communities at the grass-roots level, UNV harnesses resources for enduring peace and towards achieving the Millennium Development Goals. ДООН мобилизует ресурсы для упрочения мира и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, привлекая к этому общины на низовом уровне.
The Secretariat is developing a risk management framework to guide implementation towards the global field support strategy end-state by supporting risk-based decision-making. Поощряя принятие решений, с учетом соответствующих рисков, Секретариат разрабатывает систему управления рисками для руководства процессом достижения, конечного этапа осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
The round table explored paths towards democratic transition, good governance, gender equality and social justice. В ходе этого круглого стола были проанализированы пути достижения демократических преобразований, благого управления, гендерного равенства и социальной справедливости.
This document lays out a path towards that objective for the next three years. В этом документе характеризуются пути достижения этой цели в течение ближайших трех лет.
Goals alone are not enough: strategies are needed to pave the way towards them. Одних целей недостаточно - необходимы стратегии их достижения.
In such examples, collective action, organization and cooperation provide the basis for alternative trajectories towards economic, social and environmental sustainability. Как видно из таких примеров, коллективные действия, создание организаций и сотрудничество служат основой для поиска альтернативных путей достижения экономической, социальной и экологической устойчивости.
Full employment and decent work have proved to be an effective path towards equitable and inclusive growth. Обеспечение полной занятости и достойной работы для всех - это эффективный способ достижения справедливого и всеохватного роста.
Such decisions could lead to different pathways towards achieving the objectives of the work programme. Такие решения могут привести к различным путям достижения целей программы работы.
He noted the conceptual, forward-looking and stakeholder-consensus-driven nature of the ADT as a factor leading towards concrete outcomes. Он отметил, что концептуальный, перспективный и консенсусный характер РРСУ является залогом достижения конкретных результатов.
Most of its country programmes have been actively involved in working towards achieving the Millennium Development Goals. Большинство его страновых программ предполагает активное участие в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Rather, it should be a means towards attaining the broader goal of inclusive reduction of poverty. Скорее, она должна быть одним из средств достижения более широкой цели всеохватного сокращения масштабов нищеты.
Harnessing global investment flows towards sustainable development is an immediate priority. Одна из самых насущных приоритетных задач заключается в задействовании глобальных инвестиционных потоков в интересах достижения целей устойчивого развития.
Employees mutually inspire each other towards greater good. Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
The process towards consensus was a collective exercise to which all contributed. Процесс в направлении достижения консенсуса является коллективным усилием, в которое мы все внесли свой вклад.
Therefore, new energy strategies towards sustainability must be developed and implemented. Поэтому необходимо разработать и осуществить новые стратегии в области энергетики в целях достижения устойчивого развития.
Similarly, most projects consciously bring together several entities working towards common goals. Точно так же, в рамках большинства проектов осознанно объединяются усилия нескольких учреждений, работающих в интересах достижения общих целей.
Ultimately, reconstruction efforts must be directed towards sustainability and ownership by the Afghan people. В конечном свете, усилия по восстановлению должны идти в направлении достижения афганским народом устойчивого развития и самостоятельного определения приоритетов.
Participation could thereby be further increased towards the goal of universalization. Тем самым можно будет еще больше расширить участие и продвинуться в направлении достижения цели универсализации.
There was marked progress in 2006 towards achieving MTSP targets on operations management. В 2006 году наметился явный прогресс в деле достижения целевых показателей ССП в отношении руководства оперативной деятельностью.
Thus, these two dimensions were analysed towards solutions across all functional areas. В связи с этим анализ этих двух направлений проводился с целью достижения решений по всем функциональным областям.
My delegation will work diligently towards this end. Моя делегация будет прилагать все усилия для достижения этой цели.
Institutional change towards gender equality is a long and difficult process. Институциональная перестройка в интересах достижения равенства между мужчинами и женщинами - долгий и трудный процесс.