Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
We need to keep the vision of a world free of weapons of mass destruction alive, and continue our journey towards it, step by step. И нам нужно сохранять видение мира, свободного от оружия массового уничтожения, и шаг за шагом продолжать свое движение по пути к нему.
While those are in themselves important achievements from which the Peacebuilding Commission should draw confidence, they are only a stepping stone towards the ultimate goal of the Commission. Несмотря на важность подобных достижений, которые позволяют Комиссии по миростроительству с уверенностью смотреть в будущее, они представляют собой лишь первые шаги на пути к достижению главной цели, стоящей перед Комиссией.
That also has the advantage of being in line with the MDG strategy, whose achievement will be a crucial stage towards development. В пользу этого говорит и то, что это соответствует стратегии ЦРДТ, достижение которых станет решающим фактором на пути к развитию.
Australia was nevertheless prepared to continue working towards the negotiation of an instrument within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. Между тем Австралия по прежнему готова продолжать идти по пути переговоров по инструменту в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
There was now greater recognition of the difficulties faced by women and an awareness that Japan was only halfway towards achieving gender equality. В настоящее время отмечается более широкое понимание трудностей, с которыми сталкиваются женщины, и осознание того, что Япония лишь частично продвинулась по пути достижения равенства мужчин и женщин.
The recent signing of the Abuja Peace Agreement by the Government of National Unity represents yet another milestone, and a national achievement along our path towards peace in the Sudan. Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане.
This constitutes a step forward on the way towards the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. Это представляет собой шаг вперед на пути к полной, поддающейся проверке и необратимой денуклеаризации Корейской Народно-Демократической Республики.
In the upcoming months, let us together have the courage to determinedly and resolutely walk the path towards a self-sustaining, peaceful, prosperous and democratic Afghanistan. Давайте же в предстоящие месяцы совместно наберемся мужества для того, чтобы решительно и самоотверженно продвигаться по пути к созданию самостоятельного, мирного, процветающего и демократического Афганистана.
In conclusion, my country strongly believes that the international community needs to pursue a determined approach on our way towards a world without nuclear weapons. Наконец, моя страна твердо верит, что международному сообществу нужно практиковать решительный подход на нашем пути к миру без ядерного оружия.
One should take advantage of this aspect of the Commission's role and of its relevance as a forum for Member States to explore new avenues towards disarmament. Необходимо пользоваться этим аспектом роли Комиссии и ее актуальностью как форума, где государства-члены могут искать новые пути к разоружению.
The Office of the High Representative fully supports the efforts of the European Union to help Bosnia and Herzegovina move along the path towards closer integration with the European Union. Управление Высокого представителя полностью поддерживает усилия Европейского союза по содействию Боснии и Герцеговине в ее продвижении по пути более тесной интеграции с Европейским союзом.
Just as many on the continent were ensuring that it was on the path towards stable circumstances, the crisis put their efforts to the test. В тот момент, когда многие на континенте делали все возможное, чтобы направить его по пути к более стабильному положению, нынешний кризис подверг их усилия суровому испытанию.
All efforts must be made to protect the poor and vulnerable and to keep on track towards the MDGs. Все усилия должны быть направлены на то, чтобы обеспечить защиту бедных и уязвимых слоев населения и не сбиться с пути достижения ЦРДТ.
Nonetheless, the persistence of patriarchal norms and stereotypical and discriminatory cultural practices towards women, coupled with the country's huge debt burden, remained obstacles to achieving further progress. И все же живучесть патриархальных норм, а также стереотипных и дискриминационных культурных установок в отношении женщин в сочетании с огромным долговым бременем страны остается препятствием на пути дальнейшего прогресса.
Of course, after we make that last push around Earth and head towards Jupiter... well, there's really no going back. Конечно, после того, как мы совершим последний рывок на орбите Земли и устремимся к Юпитеру, у нас нет пути назад.
If your cause is to see your lives cut short, then you march towards certain victory. Если хотите умереть побыстрее, вы на верном пути.
Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, будучи преисполнена решимости развить успех, уже достигнутый на пути к принятию сильного, сбалансированного и эффективного договора о торговле оружием,
On 30 November 2011 another step was taken towards equal rights and the fight against discrimination when the bill on gender identity obtained approval in the National Chamber of Deputies. 30 ноября 2011 года был сделан еще один шаг на пути к равноправию и в борьбе с дискриминацией, когда Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила законопроект о гендерной принадлежности.
The participants at the Conference, with the overall theme "Urgent and united action towards a nuclear-weapon-free world", discussed critical and relevant issues related to disarmament and security. Участники этой конференции, которая имела общую тему «Немедленные совместные шаги на пути к миру, свободному от ядерного оружия», обсудили важнейшие вопросы, касающиеся разоружения и безопасности.
Moreover, such mediation efforts are likely to produce positive steps by the parties towards reaching a reconciliation stage by stimulating their sense of ownership over the implementation process and responsibility for bringing it to a successful closing stage. Более того, такие посреднические усилия, вероятно, позволят сторонам предпринять позитивные шаги по пути к достижению примирения, укрепляя их чувство ответственности за процесс осуществления и его успешное завершение.
We also thank the Court for its efficient work and express our confidence that it will continue resolutely along the path towards fully accomplishing its duties, overcoming all challenges and promoting peace and respect through the application of international law. Мы также благодарим Суд за его эффективную работу и выражаем уверенность в том, что он будет и впредь решительно идти по пути выполнения в полном объеме своих обязанностей, преодолевая все трудности и содействуя миру и уважению посредством применения международного права.
The conclusion of this safeguards agreement relating to the two power plants, each of which has a 340-MW power-generation capacity, is an important milestone towards our energy security strategy. Заключение этого соглашения о гарантиях по этим двум электростанциям, каждая из которых обладает мощностью 340 МВт, является важной вехой на пути реализации нашей стратегии энергетической безопасности.
The lack of forward movement towards the objective of a permanent ceasefire and lasting solution between the parties increases the potential of an erosion of the arrangements put in place under resolution 1701 (2006). Отсутствие движения вперед на пути к достижению постоянного прекращения огня и долгосрочному урегулированию между сторонами повышает вероятность выхолащивания договоренностей, достигнутых в соответствии с резолюцией 1701 (2006).
The Working Group considered that the way the examples were presented in the informal note was useful in moving towards an agreement on the possible benefits of a convention. Рабочая группа указала, что форма представления примеров в неофициальной записке полезна в плане продвижения на пути к заключению соглашения о возможных преимуществах конвенции.
The Working Group welcomed the progress made by Mongolia towards ratification of the Aarhus Convention and took note of the information provided by the Chair on the mission to Mongolia. Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый Монголией на пути к ратификации Орхусской конвенции, и приняла к сведению информацию, представленную Председателем о миссии в Монголию.