| However, this was only a landmark in our long journey towards a more secure and peaceful world. | Однако это была всего лишь одна из вех на нашем долгом пути к более безопасному и мирному существованию. |
| We move with ever greater determination towards a world and, consequently, towards a society that is evidently more and more globalized. | Мы со всей решимостью продвигаемся вперед по пути построения мира, а следовательно и общества, которое очевидно приобретает все более глобализованный характер. |
| She warmly welcomed the positive developments which since 1990 had been leading Gabon towards a multi-party system in the process of transition towards real and complete democracy. | Оратор выражает удовлетворение по поводу происшедших позитивных изменений, в результате которых с 1990 года в Габоне восстановлена многопартийная система и страна находится на пути становления подлинной и полной демократии. |
| In countries with economies in transition, the shift towards services was part of the transformation towards the market economy. | В странах с переходной экономикой выдвижение услуг на первый план явилось частью преобразований на пути к рыночной экономике. |
| That represented a step forward towards qualitatively enhancing the gender architecture within the United Nations and moving towards achieving the required and necessary enhancement of financing and governance systems. | Она является шагом на пути качественного улучшения гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций и необходимого усовершенствования финансовой системы и системы управления. |
| Last seen heading towards the wine cellar, looking for something ostentatious, yet obsequious. | Последний раз я видел его на пути в винный погреб, в поисках чего-то претенциозного и подобострастного. |
| After the fall of Suharto in Indonesia, I began to explore conditions of poverty in a country that was on its way towards modernization. | После падения режима Сухарто в Индонезии я начал исследовать условия бедности в стране, которая была на пути модернизации. |
| The World Urban Campaign has gradually asserted itself as a consensus-building platform for stakeholders towards a new urban agenda. | Всемирная кампания за урбанизацию постепенно утвердилась в качестве платформы выработки консенсуса для заинтересованных сторон на пути к новой программе развития городов. |
| She expressed pride in those organizations and confidence that they would guide Morocco towards its democratic future. | Она выражает чувство гордости за эти организации и уверенность в том, что их деятельность будет служить ориентиром для Марокко на пути в демократическое будущее. |
| UNAMI stands ready to assist all parties in moving ahead towards national reconciliation. | МООНСИ выражает готовность оказывать помощь всем сторонам в дальнейшем продвижении по пути национального примирения. |
| UNCT stated that the signing of CRPD in July 2013 was an improvement towards securing the rights of people with disabilities. | СГООН заявила, что подписание КПИ в июле 2013 года стало важным шагом на пути обеспечения прав инвалидов. |
| Bolivia is progressing towards the implementation of human rights for a good life in harmony with Mother Earth. | Боливия идет по пути осуществления прав человека для достижения благополучной жизни в гармонии с землей-кормилицей. |
| Certain communities in Asia have established quota systems for women representatives in the elders' councils and are moving towards transforming the male-dominated traditional leadership. | Некоторые общины в Азии установили системы квот для представителей-женщин в составе советов старейшин и продвигаются по пути преобразования традиционного руководства, руководящая роль в котором принадлежит мужчинам. |
| Achieving these objectives is considered essential if the world is to succeed in moving towards cleaner energy systems. | Достижение этих целей играет ключевую роль для успешного продвижения по пути создания чистых энергетических систем. |
| Concrete and significant steps have been taken since March 2013 towards the establishment and strengthening of dedicated regional cooperation frameworks. | С марта 2013 года были сделаны важные конкретные шаги на пути к созданию и укреплению специализированных структур регионального сотрудничества. |
| The delegation considered that the universal periodic review marked a major step forward towards the universalization of human rights. | По мнению делегации, проведение универсального периодического обзора явилось крупным шагом на пути к приданию правам человека универсального характера. |
| New strategies for universalization - towards a cluster munitions free world | Новые стратегии в области универсализации Конвенции - на пути к миру без кассетных боеприпасов |
| The ministers welcomed the progress made by African countries towards attaining the Millennium Development Goals. | Министры приветствовали прогресс, достигнутый африканскими странами на пути к достижению Целей развития тысячелетия. |
| The Venezuelan State is moving towards the mass enrolment of secondary-school leavers in university education. | Венесуэльское государство идет по пути массового охвата выпускников школ университетским образованием. |
| Tunisia believed that the international community should support Togo in its efforts and determination to engage in its reforms towards democracy and development. | По мнению Туниса, международное сообщество должно оказывать Того поддержку в его усилиях и решимости взаимодействовать в проведении им реформ на пути к демократии и развитию. |
| We are going towards it right now. | В настоящее время мы на пути к месту встречи. |
| This is a first step in making reparation towards those whose art was unlawfully taken from them. | Это первый шаг на пути искупления вины перед теми, кто был незаконно лишен принадлежащих им предметов искусства. |
| It's heading back towards the construction site. | У нас на пути строительная площадка. |
| Measures such as the joint committees on water and agriculture are positive signals for both sides on their journey towards peace negotiation. | Образование совместных комитетов по водным ресурсам и сельскому хозяйству есть показатель положительных изменений на пути к мирным переговорам. |
| The stigma and discrimination towards people living with HIV continues to be a major barrier to effective HIV prevention and service utilization. | Одним из основных препятствий на пути эффективной профилактики ВИЧ и получения соответствующих услуг остаются стигматизация и дискриминация ВИЧ-инфицированных. |