Примеры в контексте "Towards - Под"

Примеры: Towards - Под
He was very strange towards the end. Под конец он был очень странным.
And I have felt the ground rushing towards us ever since. И я почувствовал, что земля уходит из под ног с тех пор.
But you really pulled it off towards the end. Но под конец ты таки собрался.
She just did a couple of bizarre things towards the end. Просто под конец она вела себя немного странно.
Things got pretty hairy towards the end, and he... just let go. Под конец там стало сложновато, и он... просто сдал.
I was thrown around horribly, particularly towards the end. Меня бросало от стенки к стенке, особенно под конец.
He was the first one with a scientific approach towards building muscles. Он был первым, кто подвел научную базу под построение мускулов.
They're endangered because we're moving towards social networking. Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям.
It may also serve as a confidence-building measure contributing towards progress in the negotiation process under the auspices of the Minsk Group Co-Chairs. Оно может также стать мерой укрепления доверия, способствующей достижению прогресса на переговорах под эгидой сопредседателей Минской группы.
Planet Under Pressure: New Knowledge towards Solutions conference, London, 26-29 March 2012 Конференция на тему «Планета под давлением: новые знания в интересах поиска решений», Лондон, 26 - 29 марта 2012 года.
ECA also contributed to African-led dialogues and strategies among government, civil society and African institutions towards peace and democracy in Africa. ЭКА также содействовала налаживанию диалога и разработке стратегий под руководством африканцев с участием правительств, гражданского общества и африканских структур в целях обеспечения мира и демократии в Африке.
Similarly, public officials must refrain from adopting any discriminatory attitude towards users that might undermine the neutrality of the public service. Государственные служащие должны воздерживаться от любых проявлений дискриминации в отношении потребителей услуг, которые могли бы поставить под сомнение беспристрастность государственной службы.
Acknowledging and supporting international stakeholder-led initiatives towards a better contribution of forests to a green economy. Признание и поддержка инициатив под руководством международных заинтересованных сторон, направленных на расширение вклада лесов в «зеленую» экономику.
Many Lao women are still under the influence of their family and traditional stereotype attitudes towards women. Многие лаосские женщины по-прежнему находятся под влиянием своих семей и традиционных стереотипов в отношении женщин.
Working closely with the Board, UNFPA would continue to advance collective action towards sustainable development goals under the ICPD umbrella. ЮНФПА намерен и впредь поддерживать коллективные действия по достижению целей в области устойчивого развития под эгидой МКНР, тесно сотрудничая с Исполнительным советом.
Under your able leadership, the Conference can boost the existing momentum towards reaching a consensus on the programme of work. Под вашим умелым руководством Конференция может усилить существующую динамику в русле достижения консенсуса по программе работы.
The Cayman Islands are working towards the research and protection of submerged sites as well as their touristic valorization. Каймановы острова работают в направлении исследования и охраны находящихся под водой объектов, а также планируют использовать их в туристических целях.
When natural wealth is not abundant, the channelling of public funds towards diversification policies should not endanger long-term fiscal sustainability. В странах, не изобилующих природными богатствами, направление государственных средств на цели политики диверсификации не должно ставить под угрозу долгосрочную налогово-бюджетную устойчивость.
The personnel of the detention centers receive regular training and are under permanent scrutiny with regard to the behavior towards detainees. Сотрудники мест содержания под стражей регулярно проходят соответствующую подготовку, а их действия по отношению к задержанным постоянно контролируются.
Societies emerging from conflict have special needs in addressing the legacy of human rights violations and moving towards democratic governance under the rule of law. Общества на постконфликтном этапе испытывают особые потребности в решении проблем накопившегося груза нарушений прав человека и продвижении вперед на пути к демократическому управлению под знаком господства права.
We look forward to working hard towards that goal, under the strong leadership of the President, during this historic session of the General Assembly. Мы будем продолжать упорно трудиться для достижения этой цели под умелым руководством Председателя в ходе этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи.
However, I am confident that your able leadership will guide us through the deliberations ahead towards fruitful results. Вместе с тем, я полон уверенности в том, что под Вашим умелым руководством мы сможем успешно обсудить эти проблемы и добиться плодотворных результатов.
The transition was moving towards all stations under KPS control, with international police being responsible only for monitoring and advising. Цель переходного этапа заключается в том, чтобы все участки перешли под контроль КПС и чтобы международная полиция отвечала только за наблюдение и консультирование.
One sailed towards the beach of Santo António and disembarked soldiers commanded by Colonel Johan van Dorth. Одна проследовала в сторону пляжа Санту-Антониу и высадила десант под командованием полковника Йохана ван Дорта.
Most nations of the world and human rights groups hold unfavorable views towards indefinite detention. Большинство цивилизованных государств и группы по защите прав человека отрицательно относятся к бессрочному содержанию под стражей.