The report provides a good overview of the accomplishments and shortcomings on the road towards attaining the millennium goals. |
В докладе дается хороший обзор успехов и недостатков на пути к достижению намеченных в Декларации тысячелетия целей. |
The Government therefore takes the issue of political instability most seriously as the nation steadily evolves towards the aspired goal of a stable multi-party democratic system. |
В связи с этим правительство самым серьезным образом относится к вопросу о политической стабильности в период, когда страна постепенно продвигается по пути к желаемой цели формирования стабильной многопартийной демократической системы. |
Recently, the Afghan peace process and domestic reconstruction have registered good progress and are moving towards the goal of steady development. |
Недавно в афганском мирном процессе и в усилиях по внутреннему восстановлению наметился хороший прогресс и подвижки на пути к устойчивому развитию. |
The nuclear-weapon States were not moving towards disarmament, and the situation in the Middle East had deteriorated. |
Государства, обладающие ядерным оружием, не продвигаются по пути разоружения, а положение на Ближнем Востоке ухудшается. |
Only development in its broadest sense will allow us to advance towards achieving solid and lasting international peace and security. |
Лишь на основе обеспечения развития в его самом широком смысле мы сможем продвигаться вперед по пути к достижению прочного и стабильного международного мира и безопасности. |
The Committee notes that stereotypical attitudes towards women's work and family responsibilities impede full implementation of the Convention. |
Комитет отмечает, что препятствиями на пути полного выполнения положений Конвенции являются стереотипные взгляды на профессиональные и семейные обязанности женщин. |
We will continue to strive towards that goal, notwithstanding the numerous obstacles that imperil that lofty objective. |
Мы будем стремиться к этому, несмотря на многочисленные препятствия, возникающие на пути к достижению этой благородной цели. |
We are on a good path towards addressing the many challenges that still lie ahead of us. |
Мы находимся на верном пути к решению тех многих задач, которые все еще стоят перед нами. |
As we affirmed earlier, the election of the Constituent Assembly is a new step on the road towards national reconciliation. |
Как мы говорили ранее, выборы Учредительного собрания являются новым шагом вперед по пути к национальному примирению. |
The world is moving away from military competition and warfare towards a common quest for prosperity and growth. |
В мире происходит переход от военного соперничества и конфронтации к общим поискам пути к процветанию и экономическому росту. |
This movement towards democratic reforms has been initiated by the Emir of Bahrain, His Highness Sheikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa. |
Это движение на пути к демократическим реформам начато эмиром Бахрейна Его Высочеством шейхом Хамад бен Иса Аль Халифой. |
We hope that the Government of Myanmar will engage in steady reform and lead its people towards greater economic achievements. |
Мы надеемся также, что правительство Мьянмы приступит к проведению стабильных реформ и поведет свой народ по пути еще более значительных экономических достижений. |
The development of gender mainstreaming guidelines and checklists is one significant contribution towards eliminating gender discrimination in the sector. |
Одним из существенных шагов на пути ликвидации дискриминации женщин в данном секторе явилась разработка руководящих принципов учета гендерного аспекта и мер контроля. |
The Government has since moved swiftly towards the fulfilment of that mandate. |
С тех пор правительство быстро продвигается по пути выполнения этого мандата. |
They shared a vision that the international community must advance towards a world of peace, security, stability and prosperity. |
Они выразили общее мнение, что международное сообщество должно продвигаться по пути к миру во всем мире, безопасности, стабильности и процветанию. |
It is important because it constitutes the first milestone on the road towards dialogue among civilizations and cultures. |
Он имеет важный характер, поскольку является первым шагом на пути к развитию диалога между цивилизациями и культурами. |
Reduction of pollutant loads in specific coastal locations, particularly with regard to sanitation (towards achieving the World Summit target on sanitation). |
Сокращение содержания загрязняющих веществ в конкретных районах прибрежной зоны, особенно в том, что касается санитарных условий (на пути к достижению цели в области санитарии, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне). |
He also gave the figures deriving from consideration of the linear reductions towards the next compliance step. |
Он привел также цифры, вытекающие из рассмотрения последовательных сокращений на пути к следующему этапу соблюдения. |
The Cayman Islands had the human and material resources to propel them towards decolonization. |
Каймановы острова располагают людскими и материальными ресурсами, необходимыми для продвижения вперед по пути деколонизации. |
The Seminar recommends that the Special Committee continue to participate actively in monitoring the evolution of the Non-Self-Governing Territories towards self-determination. |
Семинар рекомендует Специальному комитету продолжать активно участвовать в отслеживании продвижения несамоуправляющихся территорий по пути, ведущему к самоопределению. |
Important movement was also made over the past year towards the eventual negotiation of an arms trade treaty. |
В минувшем году было также отмечено заметное продвижение вперед на пути к переговорам по договору о торговле оружием. |
The United Nations has an important role to play in conducting long-term initiatives on the road towards stabilization and development. |
Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в осуществлении долговременных инициатив на пути, ведущему к стабилизации и развитию. |
During the three months since the Security Council's adoption of resolution 1543, Timor-Leste has made further significant advances towards self-sufficiency. |
В течение трех месяцев, прошедших со времени принятия Советом Безопасности резолюции 1543, Тишор-Лешти достиг дальнейшего существенного прогресса на пути к самообеспечению. |
Those efforts have helped to move Bosnia and Herzegovina further towards the goals of durable peace and national integration. |
Эти усилия помогли Боснии и Герцеговине продвинуться дальше по пути достижения целей обеспечения прочного мира и национальной интеграции. |
The initiative of creating a single police structure for Bosnia and Herzegovina is an additional effort towards the attainment of that objective. |
Инициатива создания единой структуры полицейской службы Боснии и Герцеговины является дополнительным шагом на пути к достижению этой цели. |