Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
I should especially like to thank you, Sir, and your delegation for your support and tireless efforts in helping move us towards consensus. Я хотела бы выразить особую признательность Вам, г-н Председатель, и Вашей делегации за поддержку и неустанные усилия по содействию продвижению вперед по пути к достижению консенсуса.
Iceland emphasises human rights in its development assistance and works towards reaching the United Nations Millennium Development Goals. Исландия придает большое значение правам человека при оказании помощи в целях развития и продвигается по пути достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
He hoped that the Government's decision to allow the United States special envoy to lead a food assessment delegation there in May 2011 marked a turning point towards future dialogue. Представитель надеется на то, что решение правительства позволить специальному посланнику Соединенных Штатов возглавить делегацию по оценке положения в области продовольствия, которая отправится в страну в мае 2011 года, станет поворотным пунктом на пути к будущему диалогу.
Mexico thanked Andorra for the preparation and presentation of the national report, and acknowledged the significant advances made by Andorra towards the fulfilment of its human rights obligations. Представитель Мексики поблагодарил Андорру за подготовку и представление национального доклада и признал существенный прогресс, достигнутый Андоррой на пути выполнения своих обязательств в области прав человека.
79.9. Continue towards ratification and implement of CEDAW (Australia); 79.9 продолжать работу на пути ратификации и осуществления КЛДЖ (Австралия);
The United Kingdom noted achievements towards reconciliation, but was concerned about the lack of qualified practitioners, the impartiality of judges and the rights of the accused. Соединенное Королевство отметило достижения на пути к примирению, но выразило обеспокоенность в связи с отсутствием квалифицированных специалистов, проблемой беспристрастности судей и прав обвиняемых.
Viet Nam welcomed the elections and the referendum on the Constitution as Myanmar progresses towards democracy, national reconciliation, reconstruction and development. Вьетнам приветствовал проведение выборов и референдума по Конституции в рамках движения Мьянмы по пути к демократии, национальному примирению, восстановлению и развитию.
The ESCAP Green Growth initiative - towards a low-carbon development path Инициатива «зеленого роста» ЭСКАТО - к низкоуглеродному пути развития
It will also ensure that we are on the right track towards finding a reliable and lasting solution to this matter. Это свидетельствовало бы также о том, что мы находимся на правильном пути в поисках надежного и долгосрочного решения этой проблемы.
"The Council renews its commitment to assisting Afghanistan on its path towards peace, democracy and reconstruction." Совет подтверждает свою приверженность делу оказания Афганистану помощи на пути к миру, демократии и восстановлению».
The Government of Paraguay is increasingly moving towards a more participatory model by including civil society in the design and implementation of projects. Правительство Парагвая продолжает продвигаться по пути использования модели, предусматривающей более широкое участие населения, посредством привлечения гражданского общества к разработке и осуществлению проектов.
On the issue of gender equality, the delegation stated that there was advancement towards gender equality. However, gender inequality persisted. По вопросу гендерного равенства делегация заявила, что на пути к его обеспечению достигнут определенный прогресс, хотя гендерное неравенство сохраняется.
The Treaty declares Africa a zone free of nuclear weapons, an important step by the African Union towards the strengthening of the global non-proliferation regime. В Договоре Африка провозглашается зоной, свободной от ядерного оружия, что является важным шагом Африканского союза на пути к укреплению глобального режима нераспространения.
The progress of the Western Balkan countries towards European and Euro-Atlantic integration is a key factor for regional stability and lays the groundwork for long-term economic prosperity. Процесс продвижения стран региона Западных Балкан по пути к европейской и евроатлантической интеграции является ключевым фактором обеспечения региональной стабильности, который закладывает основы для долгосрочного экономического процветания.
The targets are intended to move our countries on a path towards achieving a debt-to-GDP ratio of 60 per cent by 2020. Цель этих задач - продвижение наших стран по пути, ведущему к достижению к 2020 году показателя соотношения задолженности к ВВП на уровне 60 процентов.
That framework - built on our shared values and common aspirations - provides the way by which we can effectively move together as one global community towards our common objectives. Эта система, опирающаяся на наши общие ценности и устремления, обеспечивает рамки, на основе которых мы, как единое глобальное сообщество, можем добиваться реального прогресса на пути к достижению наших общих целей.
Over the past months, Africa has experienced profound changes that we believe are evidence that we are on the right path towards freedom, democracy and social justice. В последние месяцы Африка переживает глубокие перемены, которые, как мы считаем, свидетельствуют о том, что мы находимся на верном пути, ведущем к свободе, демократии и социальной справедливости.
While the first step in this journey is the provision of universal primary health care, a major shift towards greater emphasis on prevention is imperative. Если первым шагом на этом пути является обеспечение всеобщего первичного медико-санитарного обслуживания, то тогда нам крайне необходимо сместить акцент в сторону уделения более пристального внимания профилактике.
In striding towards industrial development, Sri Lanka had encountered obstacles with regard to investment, access to technology, markets, energy and other issues. На своем пути к промышленному развитию Шри-Ланка сталкивается с препятствиями, связан-ными с инвестициями, доступом к технологиям, рынкам и энергоресурсам, и прочими трудностями.
The context created by the crisis may offer new opportunities for advancing towards an improved architecture for the international development finance system and for enhancing partnerships in accordance with the Monterrey Consensus. Условия, созданные нынешним кризисом, могут открыть новые возможности для продвижения на пути к созданию более совершенной архитектуры международной системы финансирования развития и для укрепления партнерских связей в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса.
Indeed, successful moves towards implementing development with culture and identity will depend critically on how one goes about development rather than simply on the choice of the subject matter of a specific intervention. Действительно, успешное движение на пути к реализации концепции развития с сохранением культуры и самобытности во многом зависит от того, как тот или иной субъект относится к развитию, а не просто от выбора предметной области для конкретного вмешательства.
The planning group concluded that the January earthquake had not destroyed the gains towards stabilization made in the past few years but that it had damaged them and created new obstacles. Группа планирования пришла к выводу, что последствия январского землетрясения не сказались губительным образом на успехах, достигнутых в последние несколько лет на пути к обеспечению стабильности, хотя и нанесли им урон и привели к возникновению новых трудностей.
These elections constitute a fundamental milestone towards realizing the democratic transformation of the Sudan, as espoused in the 2005 Comprehensive Peace Agreement. Эти выборы являются важнейшей вехой на пути к демократическому преобразованию Судана, как это провозглашается во Всеобъемлющем мирном соглашении 2005 года.
Organizations, through their participation in system-wide mechanisms and/or jointly financed administrative activities, could further advance in the development of specific initiatives towards a "common system culture". В результате своего участия в общесистемных механизмах и/или совместного финансирования административной деятельности организации могут способствовать дальнейшей разработке конкретных инициатив на пути к формированию "общесистемной культуры".
From short and mid-term perspectives, it focused on measures to reduce nuclear risks on the path towards "a world without nuclear weapons". Что касается кратко- и среднесрочной перспектив, то это совещание было посвящено мерам по сокращению ядерных рисков на пути к «миру без ядерного оружия».