Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Ratification of the CTBT by India and Pakistan would be a critical step along the path towards bringing the CTBT into force, and we earnestly urge them to take it without delay. Ратификация ДВЗЯИ Индией и Пакистаном станет важным шагом на пути к вступлению ДВЗЯИ в силу, и мы со всей искренностью призываем их безотлагательно предпринять этот шаг.
In its resolution 1996/303, the Economic and Social Council emphasized the crucial role of energy in sustainable development, and the importance of adopting a proactive approach towards removing the obstacles and barriers hampering the development of new and renewable energy technologies. В своей резолюции 1996/303 Экономический и Социальный Совет подчеркнул важную роль энергетики в обеспечении устойчивого развития и необходимость принятия ориентированного на практическую деятельность подхода к устранению препятствий и барьеров, стоящих на пути освоения новых и возобновляемых источников энергии.
The signing of the Afghanistan Compact at the London Conference, held on 31 January and 1 February, marks an important milestone on the road towards the reconstruction and the normalcy of Afghanistan. Подписание Соглашения по Афганистану на Лондонской конференции, которая проходила с 31 января по 1 февраля, знаменует собой важную веху на пути к восстановлению Афганистана и возвращению его к нормальной жизни.
We feel that an important obstacle to reconciliation among the people of Burundi has been overcome, although we know that there are still many others in the arduous path towards peace. Считаем, что преодолено весьма серьезное препятствие на пути к примирению в Бурунди, хотя нам и известно, что на тернистом пути к миру их еще будет множество.
His own Government was committed to pursuing economic development within the framework of democratic institutions and human rights and was convinced that democracy was the only path towards fair and equitable development. Его правительство подтверждает свои обязательства следовать по пути экономического развития в рамках демократических институтов и прав человека и убеждено, что демократия является единственным путем справедливого и равноправного развития.
On the path towards that renewal, let us draw inspiration from the magnificent lines of the Spanish poet, Antonio Machado, and I quote: Пусть на пути к этому обновлению источником вдохновения для нас послужат великолепные строки испанского поэта Антонио Мачадо, я цитирую:
Recent appointments in the Ministry of Defence represent a timid but welcome start towards redressing the ethnic imbalance in that key security institution, but more needs to be done before most Afghans will accept the security institutions as truly national. Недавние назначения в министерстве обороны представляют собой скромный, но отрадный первый шаг по пути к исправлению этнических перекосов в этом главном учреждении, занимающемся вопросами безопасности, однако многое еще предстоит сделать, прежде чем большинство афганцев примет учреждения безопасности в качестве подлинно национальных институтов.
From the perspective of Malaysia's own development experience, those are among the sectors that are essential to launch a country towards greater progress and development. С точки зрения собственного опыта Малайзии в области развития, это и есть те области, которые играют решающую роль в усилиях по продвижению страны вперед по пути прогресса и развития.
Within the framework of the African Union and its programmatic vision, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa has been making important strides towards its renaissance and the ownership of its destiny. В рамках Африканского союза и его программной концепции - Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - Африка делает важные шаги по пути к своему возрождению и самостоятельному определению собственной судьбы.
Moreover, the current crises, tensions and conflicts in Africa - more often than not fratricidal - are also largely related to the accelerated march towards democratization undertaken by most African States. Кроме того, большинство сегодняшних кризисов, напряженности и конфликтов в Африке, в основном, братоубийственного характера, также объясняются ускоренными темпами продвижения по пути демократии, которым следует большинство африканских государств.
Dec. 2003 Resource person, East and South-east Asia Regional Conference on Domestic Violence Legislation: Moving towards Regional Networking & Strategies, organized by UNIFEM, 1-3 Dec., Bangkok, Thailand декабрь 2003 года Консультант, Региональная конференция стран Восточной и Юго-Восточной Азии по вопросам законодательства в области насилия в семье: на пути к формированию региональных сетей и стратегий, организована ЮНИФЕМ 1 - 3 декабря в Бангкоке, Таиланд.
That was why the European Union regretted the failure of the Cancún Conference, which was a missed opportunity, in particular for least developed countries, to make headway towards the objective of duty- and quota-free access for their exports, as set out in the Doha Declaration. Именно поэтому Европейский союз выражает сожаление по поводу неудачного результата Конференции в Канкуне, на которой была упущена возможность, в частности для наименее развитых стран, добиться успеха на пути к реализации цели по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа для их экспортных товаров, содержащейся в Дохинской декларации.
We are glad that the views of my Government on the Governing Council and the concept of an evolution towards a fully representative Government, as reflected in paragraph 1, have been approved. Мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что позиция нашего правительства в отношении Руководящего совета и концепция продвижения по пути создания полностью представительного правительства, которые отражены в пункте 1, получили одобрение членов Совета.
If taken into account, their life experience and knowledge can contribute to a successful partnership between developers and the community and can promote unity in the community towards a common goal that can benefit the whole of the community including the poorest. При этом их жизненный опыт и знания могут способствовать налаживанию успешных партнерских связей между застройщиками и общиной и обеспечению единства в общине на пути к достижению общей цели, которая может принести пользу всей общине, включая самых бедных ее членов.
Mr. Hans A. Hansell, Acting Senior Adviser to the UNECE Executive Secretary, spoke in his presentation entitled "E-readiness assessment of Central Asia" about the progress the countries of Central Asia and Eastern Europe had achieved towards a knowledge-based economy. Господин Ханс А. Ханселл, исполняющий обязанности Старшего советника Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, в своем выступлении «Оценка электронной готовности стран Центральной Азии» рассказал о прогрессе, достигнутом в странах Центральной Азии и Восточной Европы, на пути построения экономики, основанной на знаниях.
Annual S-Petersburg Economic Forum: (Russia, Commonwealth of Independent States towards sustainable development: problems of governance), June, S-Petersburg, Russia. ежегодный Санкт-Петербургский экономический форум («Россия, Содружество Независимых Государств на пути устойчивого развития: проблемы управления»), июнь, Санкт-Петербург, Россия;
It is our shared belief that these measures and actions, implemented in a spirit of partnership, including partnerships among cities, and through a participatory approach, will take us forward in our common journey towards a sustainable future. Мы разделяем мнение о том, что эти меры и действия, осуществляемые в духе партнерства, в том числе партнерства между городами, и на основе подхода, предусматривающего участие населения, продвинут нас вперед на нашем общем пути к устойчивому будущему.
The Team collaborated with the British Council, the Asia-Pacific Forum and the host institution, the National Human Rights Commission of India, in the holding of the workshop entitled "Promoting the rights of people with disabilities: towards a United Nations convention". Группа сотрудничала с Британским советом, Азиатско-Тихоокеанским форумом и Национальной комиссией по правам человека Индии, выступавшей принимающим учреждением, в проведении рабочего совещания на тему "Поощрение прав инвалидов: на пути к разработке конвенции Организации Объединенных Наций".
The event, entitled "2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation", provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. Это мероприятие, посвященное теме «Дни международных договоров, 2009 год: На пути к всеобщему участию и осуществлению - Достоинство и справедливость для всех нас», дает государствам конкретную возможность продемонстрировать свою неизменную приверженность центральной роли верховенства права в международных отношениях.
The current session of the Preparatory Committee was the important final leg in the journey towards a reinvigoration of the nuclear disarmament and non-proliferation agenda which would culminate in the 2010 NPT Review Conference. Нынешняя сессия Подготовительного комитета является важным заключительным этапом на пути, цель которого придать новый импульс процессу рассмотрения повестки дня ядерного разоружения и нераспространения, кульминацией которого станет Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Combined with parallel efforts to enhance the delivery of basic services, improve food security and promote environmental sustainability, it could pave the way for Haiti to cross a critical threshold from enduring poverty towards a future of socio-economic security. Одновременно с параллельно предпринимаемыми усилиями по расширению основных услуг, укреплению продовольственной безопасности и повышению экологической устойчивости это поможет Гаити вырваться из тисков нищеты и сделать принципиально важный первый шаг на пути к обеспечению социально-экономической безопасности в будущем.
Against that background, the Group once again stressed the importance of conducting joint assessment missions in Guinea to evaluate and gather information on the overall development of the situation, the progress achieved towards a return to constitutional order, and the resolution of any problems encountered. В этом контексте Группа вновь подчеркнула важность направления в Гвинею совместных миссий для оценки и отслеживания развития событий и достигнутого прогресса в процессе восстановления конституционного порядка и устранения трудностей на этом пути.
In light of the imminence of these important events, a number of conferences and events have sought to galvanize cooperation towards the achievement of relevant internationally agreed goals as well as raise global awareness of the challenges faced in the sustainable development of the oceans. В преддверии этих важных событий на целом ряде конференций и мероприятий прилагались усилия по активизации сотрудничества в деле достижения соответствующих международно согласованных целей, а также в плане повышения глобальной осведомленности о вызовах, стоящих на пути неистощительного освоения океанов.
Thus, if there is to be a meaningful advance towards parity at the middle and higher levels, the system must adopt special and effective measures to increase significantly the appointment of women to posts at those levels. Таким образом, для обеспечения существенного продвижения по пути к гендерному паритету на среднем и более высоком уровнях система должна принять специальные и эффективные меры по существенному увеличению назначений женщин на должности этих уровней.
As a democracy under construction, Togo is firmly committed on the path towards a system of Government based on democratic principles that will, no doubt, lead to the further consolidation of a country that is free, united and prosperous. Являясь страной, строящей демократию, Того твердо стоит на пути создания такой основанной на демократических принципах системы правления, которая, вне всякого сомнения, приведет к дальнейшей консолидации страны, которая является свободной, единой и процветающей.