Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
It expressed its appreciation to Norway for the considerable support given to MSC-W. It agreed that the significance of contributions in kind reflected the requirements of the EMEP work-plan and the inadequacy of the budget to cover it. Он выразил признательность Норвегии за важную поддержку МСЦ-В. Он согласился с тем, что то значение, которое придается взносам натурой, отражает потребности рабочего плана ЕМЕП и свидетельствует о недостаточности бюджетных средств для его реализации.
Over the course of the fall and winter, Canada will host a series of follow-up events designed to dig deeper into issues of strategic significance to the future of United Nations peacekeeping - specifically, on mandates and modalities, on the political dimension and on resources. В течение осени и зимы Канада проведет серию последующих мероприятий, нацеленных на более глубокое изучение проблем, имеющих стратегическое значение для будущего миротворчества Организации Объединенных Наций, в частности мандатов и условий, политического фактора и ресурсов.
"37. Members of the Council reaffirmed the value and significance of the guiding principles laid down in General Assembly resolution 46/182, and supported the strengthening of the tools and mechanisms established therein. Члены Совета вновь подтвердили важность и значение руководящих принципов, содержащихся в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, и высказались в поддержку укрепления органов и механизмов, учрежденных в соответствии с этой резолюцией.
The real significance and long-term prospects of the Network and Unit can only be judged by their effectiveness in operationalizing coordination among the agencies that have the capacity to deliver assistance and protection, and to make sure that this is tangibly manifested on the ground. Реальное значение и долгосрочные перспективы Сети и Группы можно объективно оценить лишь исходя из их эффективности в деле координации усилий учреждений, которые способны обеспечивать реальным и ощутимым образом помощь и защиту на местах.
Draft guideline 2.1.8 related to a subject of major significance, the procedure to be adopted in cases of manifestly impermissible reservations, which was linked with the question of the legal status of illicit reservations. Проект основного положения 2.1.8 касается предмета, имеющего важное значение, - процедуры, которую следует применять в случаях явно недопустимых оговорок, - и связанного с вопросом о юридическом статусе неправомерных оговорок.
In instances where the auditor wishes to highlight a certain area of concern or significance or to provide additional information, the audit report could be modified to include an emphasis of matter paragraph following the opinion on the financial statements. В тех случаях, когда ревизор желает особо осветить ту или иную конкретную область, вызывающую обеспокоенность или имеющую важное значение, или предоставить дополнительную информацию, формат отчета о ревизии может быть изменен путем включения после пункта с изложением заключения по финансовым ведомостям пункта с изложением сути вопроса.
The adoption at the summit meeting of the final documents, the Almaty Act on the institutionalization of the CICA and the Declaration on Eliminating Terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations, has had an extraordinary significance. Принятие на саммите итоговых документов - Алматинского акта об институционализации СВМДА и Декларации об устранении терроризма и развитии диалога цивилизаций - имело чрезвычайно важное значение.
Exactly 20 years ago today, on 10 December 1982, Fiji became the first ratifying State of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), signalling to the international community the significance of this Convention to island States in our region. Ровно 20 лет назад, 10 декабря 1982 года Фиджи стало первым государством, ратифицировавшим Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС), что позволило международному сообществу осознать значение этой Конвенции для островных государств в нашем регионе.
Discussions should focus instead on the criteria for identifying sites for future protection that are of critical importance, or particularly sensitive to disturbance, because of their scientific or educational value or their significance for species survival. Вместо этого следует сосредоточивать обсуждения на критериях выявления участков для будущей защиты, которые имеют критическое значение, или особо чувствительны к вмешательству, ввиду их научной или образовательной ценности или их значения для выживания биологических видов.
What was the significance of the use of the term "ethnic minorities", as opposed to "national minorities"? Какое значение имеет употребление термина "этнические меньшинства" в противовес "национальным меньшинствам"?
The Conference noted the significance of geographical names in the preservation of the cultures of minority and indigenous groups and the active work being undertaken in recording, recognizing and promoting such toponyms. Конференция отметила важное значение географических названий для сохранения культуры меньшинств и коренных народов и активную работу, проводимую в целях регистрации, признания и пропаганды используемых ими топонимов.
The State organizes scientific and technological exhibitions, seminars, meetings for exchanging experiences at the central, provincial, municipal or country levels to give wide publicity to inventions and contrivances of economic significance, by which the scientific and technological achievements are introduced into production promptly. Государство организует научные и технические выставки, семинары, совещания по обмену опытом на центральном, провинциальном, муниципальном и районном уровнях для широкой пропаганды изобретений и технических нововведений, имеющих экономическое значение, благодаря чему научно-технические достижения быстро внедряются в производство.
Acknowledges the historic significance of the entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002 and calls upon all States to consider ratifying or acceding to it; признает историческое значение вступления в силу Римского статута 1 июля 2002 года и призывает все государства рассмотреть возможность ратификации Статута или присоединения к нему;
That significance stems from the fact that the text of the draft resolution has genuine unanimous support, including that of the majority of the people of the United States and some of its main institutions. Это значение объясняется тем фактом, что текст данного проект резолюции пользуется подлинной единогласной поддержкой, включая большинство народа Соединенных Штатов и ряд важных институтов в этой стране.
Therefore, for the non-discrimination and equality rights included in the ICESCR to have real-world significance for women, the concepts of discrimination and equality need to be conceptualized substantively, rather than merely formally. Таким образом, для того чтобы недискриминация и равенство прав, провозглашенные в Пакте, имели реальное значение для женщин, понятия дискриминации и равенства должны быть пересмотрены по существу, а не просто формально.
Consequently, the paper on some considerations concerning the fundamental principles and criteria for the imposition of sanctions and other coercive measures took on special significance and importance for the comprehensive study of the issue of sanctions as a whole. В этой связи предложение о ряде соображений, касающихся основополагающих принципов и критериев введения санкций и других принудительных мер, приобретает особое значение и важность для всеобъемлющего рассмотрения вопроса о санкциях.
In that context, I should like especially to note the importance of the project to reopen river navigation between regions of the Democratic Republic of the Congo that are under the control of the conflicting parties, the significance of which for the overall settlement cannot be overemphasized. В этом контексте хотелось бы особо отметить важность проекта по возобновлению речного судоходства между зонами Демократической Республики Конго, контролируемыми противоборствующими в конфликте сторонами, значение которого для урегулирования в целом трудно переоценить.
Recent experience in various regions of the world, including in South-eastern Europe, make clear the significance of the confidence-building process as an important and essential prerequisite for the building and maintenance of regional and international peace and stability. Недавние события в различных регионах мира, в том числе в Юго-Восточной Европе, четко дают понять значение процесса укрепления доверия как важной и необходимой предпосылки построения, поддержания регионального и международного мира и стабильности.
At the same time, we reaffirm the essential significance of the protection of copyright and neighbouring rights as an incentive for literary and artistic creation, and recall our contributions towards the international legal framework for the protection of works in digital form. В то же время мы вновь подтверждаем важное значение защиты авторских и смежных прав в качестве стимула для литературного и художественного творчества и напоминаем о нашем вкладе в создание международной нормативно-правовой базы для защиты произведений в цифровом формате.
He noted that education was a key element in the decolonization process, and stated that the people in the Territory did not fully understand the possibilities or significance of the various political futures that might be available to them. Он отметил, что просвещение является ключевым элементом в процессе деколонизации, и заявил, что народ территории не в полной мере понимает те возможности или значение различных вариантов его политического развития в будущем, которые имеются в его распоряжении.
The Tribunal's work and its significance for long-lasting post-conflict stability in South-East Europe should be judged not only by its judicial work but also against the background of its timely closure. Работа Трибунала и ее значение для долгосрочной постконфликтной стабильности в Юго-Восточной Европе должны оцениваться не только исходя из его судебной деятельности, но и исходя из его своевременного закрытия.
Reaffirming the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds, as well as of different political, economic and legal systems, вновь подтверждая значение национальной и региональной специфики и различных исторических, культурных и религиозных особенностей, а также различных политических, экономических и правовых систем,
On the other hand, the latter had the Convention, particularly article 6, as an appropriate focus for producing a statement that would, inter alia, make clear the Convention's significance for the Conference process and also highlight the Committee's role. С другой стороны, в распоряжении последнего имеется Конвенция, особенно статья 6, как надлежащая ключевая точка для разработки заявления, которое, среди прочего, четко укажет на значение Конвенции для процесса подготовки Конференции, а также подчеркнет роль Комитета.
The establishment of a mechanism for the mutual exchange of information and for seeking joint positions on foreign policy issues of mutual interest, including issues arising within international organizations and forums such as the United Nations, is of current significance. Актуальное значение имеет создание механизма взаимного информирования и поиска общих точек зрения по внешнеполитическим вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе в рамках международных организаций и форумов, включая Организацию Объединенных Наций.
The significance in human rights terms of this epidemic, and, conversely, the importance of human rights as a tool for fighting it, cannot be overstated. Необходимо подчеркнуть серьезность этой эпидемии с точки зрения прав человека и, с другой стороны, важное значение прав человека как средства борьбы с ней.