Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
It recognized the significance of the simplified procedures and the monthly target of at least 3,600 persons agreed upon for the return of the remaining non-refugees in the camps to Viet Nam, and also the appropriateness of the timely implementation of the orderly return programmes. Он признал важное значение упрощения процедур и необходимость придерживаться установленных темпов репатриации во Вьетнам оставшихся в лагерях вьетнамцев, не имеющих статуса беженцев, на уровне по крайней мере 3600 человек в месяц, а также желательность своевременного осуществления программ планомерной репатриации.
In the post-cold-war era we can see that conventional weapons are becoming no less important than weapons of mass destruction, and that security arrangements at the regional and subregional levels are gaining more significance than ever before. В период после окончания "холодной войны" мы можем констатировать, что обычные вооружения становятся не менее опасными, чем оружие массового уничтожения, и что договоренности в области безопасности на региональном и субрегиональном уровнях приобретают большее значение, нежели когда-либо прежде.
The significance lies in the fact that Palau, a tiny but strategically located, island in the West Pacific, north of Indonesia, with a population of about 16,000 struck a vibrant cord of dissent in 1982. Это значение заключается в том, что Палау, крохотный, но стратегически удобно расположенный в западной части Тихого океана, к северу от Индонезии, остров с населением около 16000 человек, в 1982 году проявил неповиновение.
The significance of the Cairo Conference was due to the crucial human-life-related issues that it addressed, such as the family and family planning, productive health, the relationship between the environment and inhabitants and other issues that concern countries, both rich and poor. Значение Каирской конференции объясняется важностью связанных с человеческой жизнью вопросов, которые на ней рассматривались; это такие вопросы, как семья и семейное планирование, репродуктивное здоровье, взаимосвязь между окружающей средой и населением и другие вопросы, касающиеся как богатых, так и бедных стран.
The changes which have taken place in the international situation in the past few years for the first time enabled the Security Council to operate effectively as a collegiate body and underlined its crucial significance as the main keeper of the Charter of the United Nations. Перемены, произошедшие в международной обстановке в последние несколько лет, впервые позволили Совету Безопасности функционировать эффективно в качестве коллегиального органа и подчеркнули его решающее значение в качестве главного органа, призванного обеспечивать соблюдение Устава Организации Объединенных Наций.
Dr. Cho further stressed that, in addition to the apparent physical scars the women have on their bodies, mental pain has tortured them throughout their lives and was of much greater significance. Доктор Чо также подчеркнула, что эти женщины страдают не только от физической боли, вызываемой имеющимися у них шрамами, но и от душевной боли, мучащей их на протяжении всей жизни и имеющей гораздо большее значение.
The link between equality and education is still characterized by the gaps which women experience between their own education and the requirements of the labour market, but it takes on new significance in respect of the search for self-hood which is part of the quest for female identity. Связь между равноправием и образованием сегодня характеризуется еще и переживаемым женщинами разрывом между уровнем их образования и требованиями рынка труда, но она приобретает и новое значение в том, что касается самостоятельного поиска собственного лица, характерного для современной женщины.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that the principles and recommendations emanating from the World Conference on Human Rights would not acquire full significance unless their implementation was ensured at all levels, in the first place at the national level. Г-жа АРИСТАНБЕКОВА (Казахстан) подчеркивает, что принципы и рекомендации, нашедшие свое отражение в документах Венской конференции, будут иметь значение лишь в том случае, если они будут осуществляться на всех уровнях и в первую очередь на национальном уровне.
(e) Agreed that non-respiratory effects of particulates might be of significance and should be considered in the future; ё) согласилась с тем, что воздействие частиц нереспираторного характера может представлять собой большое значение и должно быть рассмотрено в ходе будущей деятельности;
In this respect, an International Year of Cooperatives would highlight the significance of cooperatives in many societies, and would strengthen the international commitment to support cooperatives. Таким образом, для провозглашения такого Международного года ключевое значение будет иметь партнерство и участие всех заинтересованных сторон на национальном уровне.
The family dimension is likely to gain greater social and policy significance with the rapid ageing of the population and the related increase in the size of the population that experiences some degree of impairment. Семейный аспект, вероятно, будет приобретать все большее общественное и политическое значение с учетом стремительного старения населения и связанного с этим роста числа людей, имеющих те или иные физические или умственные недостатки.
Ms. ZOU Deci stressed the significance of the Committee's decision to hold a thematic discussion on the plight of the Roma, a minority numbering some eight million in Europe and with communities in the Americas, Africa and the Middle East. Г-жа Дэцы ЦЗОУ подчеркнула важное значение принятого Комитетом решения о проведении тематического обсуждения вопроса о бедственном положении рома - меньшинства, численность которого в европейских странах составляет порядка 8 млн. человек и отдельные группы которого проживают в обеих частях американского континента, в Африке и на Ближнем Востоке.
Interception, inspection and seizure of postal and telegraphic communications of significance for the criminal proceedings (arts. 329-331); арест, осмотр и выемка почтово-телеграфных отправлений, имеющих значение для уголовного дела (статьи 329 - 331);
Likewise, when drugs disappear while in the possession of the State, when suspects are freed or detained for reasons that have little to do with the merits of the case at hand, the law soon loses its significance as a guidepost for societal activity. Аналогичным образом, если отмечается исчезно-вение наркотиков, находящихся в распоряжении государственных органов, или если подозреваемых выпускают на свободу или задерживают на основаниях, практически не имеющих отношение к фактическим обстоятельствам дела, законы вскоре утрачивают свое значение в качестве нормы поведения в обществе.
It further mentioned the significance of international framework agreements concluded between the International Federation of Chemical, Energy, Mine and General Workers' Unions and TNCs and the interest expressed by ICEM in being involved in follow-up work by UNCTAD on FDI in extractive industries. Она далее упомянула важное значение международных рамочных соглашений, заключенных между Международной федерацией рабочих союзов химической промышленности, энергетики и общих профессий и ТНК, а также интерес, проявленный МФРСХПЭОП к участию в последующей деятельности ЮНКТАД по проблемам ПИИ в горнодобывающей промышленности.
Further improvement of information-gathering and analytical resources, including intelligence resources, to ensure the collection of reliable and timely information on nuclear arsenals, possible covert nuclear armament projects or other activities conducted by other countries that are of significance for nuclear weapons purposes. Дальнейшее совершенствование информационно-аналитических средств, в том числе разведывательных, для обеспечения надежных и своевременных сведений о ядерных арсеналах, возможных скрытых разработках ядерных вооружений или иной деятельности других стран, имеющей значение для целей ядерного оружия.
It would be an extraordinary waste of many hundreds of millions of dollars worth of experience in tasks of continuing significance, such as the demobilization of warring factions, if the additional work needed to translate this experience into guides to practice was not undertaken. Если не приложить дополнительные усилия к включению результатов накопленного опыта в руководства для практической деятельности, это будет означать, что опыт в таких областях, сохраняющих свое значение, как демобилизация противоборствующих сторон, накопленный в результате расходования многих миллионов долларов, растрачен самым непростительным образом.
Of significance will be the size of the group and the nature of its settlement, i.e. whether it lives Особое значение в этой связи приобретает размер группы и характер ее расселения на территории страны: компактный или некомпактный.
As one of the sponsors of the draft resolution, Viet Nam wishes to underline that the adoption of the draft by the General Assembly is of special significance for the question of peace and security in North-East Asia as well as the world over. Являясь одним из спонсоров данного проекта резолюции, Вьетнам хотел бы подчеркнуть, что его принятие Генеральной Ассамблеей имеет особо важное значение для поддержания мира и безопасности как в Северо-Восточной Азии, так и во всем мире.
A bulwark of secular government and anti-fundamentalism in a North Africa that is struggling to contain the spread of Islamic extremism, Libya is of strategic importance to Europe and the US beyond its oil riches, notwithstanding the overwhelming significance of its energy resources. Ливия, которая является защитником светского правительства и анти-фундаментализма в Северной Африке, и которая изо всех сил пытается сдерживать распространение исламского экстремизма, имеет стратегическое значение для Европы и США даже без ее нефтяного богатства, несмотря на огромную важность своих энергетических ресурсов.
Because the US is such an outspoken proponent of human rights internationally, its failure to respect rights assumes added significance, contributing to a rising tide of anti-Americanism in much of the world. Поскольку Соединенные Штаты относятся к числу рьяных поборников прав человека во всем мире, проявление неуважения к этим правам со стороны американцев приобретает дополнительное значение, способствуя росту волны антиамериканизма во всем мире.
For one thing, a growing number of international procedural norms was currently being formulated, so that the division of norms into "primary" and "secondary" was losing its practical significance. Один из них заключается в том, что в настоящее время формируется все больше международно-процессуальных норм, в связи с чем деление норм на первичные и вторичные в значительной степени утрачивает практическое значение.
The adoption of the Rome Statute is indeed of historic significance and now the challenge is to ensure that enough ratifications are made to enable the Court to be effectively established within a reasonable period of time. Принятие Римского статута имеет поистине историческое значение, и теперь задача заключается в обеспечении того, чтобы достаточное число стран ратифицировало этот документ, с тем чтобы этот Суд можно было плодотворно сформировать в разумные сроки.
The significance of the Covenant before the Italian courts assumes an indicative value - in abstract terms - only in those cases where a provision of the Covenant is invoked to plead the unlawfulness of a domestic provision that runs counter to the provisions contained therein. Значение Пакта в итальянских судах становится индикативным - в абстрактном понимании - лишь в тех случаях, когда то или иное положение Пакта приводится с целью показать незаконность какого-либо положения национального законодательства, противоречащего содержащимся в нем положениям.
The Ministry of Foreign Affairs published and distributed the brochure "The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty: its history and significance" Министерство иностранных дел опубликовало и распространило брошюру под названием «Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: история его появления и его значение».