Their resources naturally tend to be devoted to activities that have regional rather than global significance and are of interest to their donors. |
Поэтому вполне естественно, что их ресурсы в первую очередь отводятся на мероприятия, имеющие скорее региональное, а не глобальное значение, и представляющие интерес для их доноров. |
One of the lessons suggested by the impact evaluations is that capacity-building may be too broad a term to have sufficient operational significance. |
Один из уроков, который можно извлечь из оценок результативности, заключается в том, что наращивание потенциала может оказаться слишком общим термином, для того чтобы иметь достаточное оперативное значение. |
This situation underscores the significance of formulating country-driven national forest programmes and using such programmes as the basis for international cooperation. |
Это обстоятельство подчеркивает важное значение разработки ориентированных на конкретные страны национальных программ в области лесных ресурсов, а также использование таких программ в качестве основы для международного сотрудничества. |
Apart from enhancing the way in which business is conducted, the satellite communications sector is in itself of utmost significance to the world economy. |
Помимо повышения эффективности ведения предпринимательской деятельности сам по себе сектор спутниковой связи имеет особо важное значение для мировой экономики. |
It was also collaborating with a number of donors in order to raise some funds to carry out extrabudgetary projects of significance in priority areas. |
Она также сотрудничала с рядом доноров в целях привлечения определенных сумм для осуществления внебюджетных проектов, имеющих важное значение в приоритетных областях. |
Lastly, the Ministry of Culture had supported a travelling exhibition demonstrating the significance of gypsy culture for Portuguese culture. |
И наконец, министерство культуры поддержало создание передвижной выставки, демонстрирующей значение культуры цыган для развития португальской культуры. |
Poland attaches special significance to the two remarkable accords which the CD has elaborated recently - the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test-Ban Treaty. |
Польша придает особое значение двум замечательным соглашениям, которые недавно разработала КР, - Конвенции по химическому оружию и Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
As we note the significance of the agreements that were reached, we recall the heroic pages of the history of Sevastopol. |
Отмечая значение достигнутых договоренностей, мы помним о героических страницах истории Севастополя. |
The significance and success of another special session of the General Assembly devoted to disarmament very much depend on the intensity and scope of the preparatory debates. |
Значение и успех следующей специальной сессии по разоружению в значительной степени зависит от интенсивности и сферы охвата подготовительных обсуждений. |
Elections: what is their meaning and significance? |
Выборы: в чем их смысл и значение? |
Recognizing the enormous international significance of ratification of the Convention by the Russian Federation and the United States of America, |
понимая огромное международное значение ратификации Конвенции Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, |
As underlined in the opening paragraph of the Copenhagen Declaration, Heads of State or Government recognized the significance of social development and human well-being for all. |
Как было подчеркнуто во вступительном пункте Копенгагенской декларации, главы государств и правительств признали значение социального развития и благосостояния человека для всех. |
Currently, at this important stage of the reform of the United Nations, the activities of the Security Council are acquiring additional weight and significance. |
В настоящее время, на этом важном этапе реформы Организации Объединенных Наций, деятельность Совета Безопасности приобретает дополнительный вес и значение. |
We believe that disarmament, as a top priority on the United Nations agenda, should preserve its significance and relevance to international peace and security. |
Мы считаем, что разоружение как один из высших приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций должно сохранять свое значение и уместность для международного мира и безопасности. |
Seen from this perspective, the application of military science and technology has the same significance for both conventional weapons and those of mass destruction. |
Рассматриваемое в такой перспективе использование военной науки и техники имеет одинаковое значение как для разработки обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения. |
The decision of the President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, to close the Semipalatinsk testing ground should be seen as a major contribution to nuclear disarmament and an act of historical significance. |
Как крупный вклад в ядерное разоружение, имеющий историческое значение, следует рассматривать решение Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева о закрытии Семипалатинского полигона. |
Civil registration also has significance in other societal areas of interest, especially with regard to the establishment and maintenance of families as units of society. |
Ведение учета населения также имеет значение и в других областях, представляющих общественный интерес, в частности в том, что касается формирования и сохранения семьи, являющейся первичной ячейкой общества. |
In today's world, South-South cooperation, where more advanced developing countries share their experience and technology with other developing countries, is of increasing significance. |
В сегодняшнем мире сотрудничество Юг-Юг, где развивающиеся страны, достигшие большего прогресса, делятся опытом и технологиями с другими развивающимися странами, приобретает все большее значение. |
The significance of IAEA safeguards to nuclear non-proliferation, and to an environment conducive to nuclear disarmament and to nuclear cooperation, is widely recognized. |
Значение гарантий МАГАТЭ для ядерного нераспространения и создания условий для ядерного разоружения и ядерного сотрудничества широко признано. |
The recent traumatic experiences shed new light on the lasting significance of the documents we adopted at the first World Summit for Children, in 1990. |
Недавно пережитая нами травма проливает новый свет на непреходящее значение документов, которые мы приняли на первой Всемирной встрече в интересах детей в 1990 году. |
The key significance of this statute is that the independence of the trade unions as regards their internal operation is now underpinned by the authority of the State. |
Главное значение этого документа состоит в том, что независимость профсоюзов в области их внутренней жизни и работы теперь закреплена авторитетом государства. |
Of major significance were the deficiencies of the provision in the original NTA that allowed for agreements between native title holders and governments. |
Наиболее важное значение имели недостатки положения первоначального ЗЗТ, предусматривавшего возможность заключения договоров между обладателями земельного титула коренных народов и правительствами. |
B. Meaning and significance of a culture of peace |
В. Значение и значимость культуры мира 48 - 54 16 |
I would take the liberty of drawing attention to 4 of the 13 operative paragraphs, because of their significance. |
Я взял бы на себя смелость привлечь внимание к четырем из 13 пунктов постановляющей части проекта резолюции, поскольку они имеют большое значение. |
Turning to the question of climate change, he noted its significance for the Alliance of Small Island States, which had actively cooperated with the international community in that area. |
Что касается вопроса об изменении климата, то оратор хотел бы подчеркнуть то важное значение, которое приобрел этот вопрос для Альянса малых островных государств, который активно сотрудничал с мировым сообществом в этой сфере. |