Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
The role of the UNFPA has, for me, an understandably special significance, as its long-standing cooperation with my own country, India, in the area of family planning and training of staff, dates back to 1974. Роль ЮНФПА имеет, по понятным причинам, для меня особое значение, поскольку его давнее сотрудничество с моей страной - Индией - в области планирования семьи и подготовки кадров уходит своими корнями к 1974 году.
At a time when his country was actively developing bilateral relations with other States, the question of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives had acquired greater significance. Для его страны, активно развивающей двусторонние отношения с другими государствами, вопрос о защите, безопасности и охране дипломатических и консульских представительств и представителей приобретает все большее значение.
Australia had consistently made the point that the work of UNSCEAR had a practical as well as a purely scientific significance since, despite encouraging recent trends, the world remained over-armed with nuclear weapons and nuclear testing continued. Австралия неоднократно указывала, что работа НКДАР ООН имеет не только чисто научное, но и практическое значение, поскольку, несмотря на отрадные тенденции последнего времени, мир по-прежнему перенасыщен ядерными вооружениями, а ядерные испытания продолжаются.
Mr. SY (Senegal) said that the question was of enormous significance for peace and security in the Middle East, especially in view of the current situation following the Hebron massacre. Г-н СИ (Сенегал) подчеркивает, что обсуждаемый вопрос имеет огромное значение для мира и безопасности на Ближнем Востоке, особенно учитывая нынешнюю ситуацию после кровопролития в Хевроне.
It had highlighted the need to devise, in cooperation with UNDCP, a subregional strategy for the smaller Pacific island countries to give greater significance to the United Nations Decade against Drug Abuse (1991-2000). Она отметила необходимость выработки в сотрудничестве с МПКНСООН субрегиональной стратегии для малых островных стран бассейна Тихого океана, с тем чтобы придать большее значение Десятилетию Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (1991-2000 годы).
Certain groups of voters wondered about the need for the secrecy of the vote, and whenever possible and appropriate, UNOVER teams explained its significance and necessity. Определенные группы избирателей интересовались, зачем необходимо тайное голосование, и, когда это было возможно и уместно, группы МНООНКРЭ разъясняли его значение и необходимость.
History has shown that a conditional moratorium designed to maintain nuclear superiority while refusing to renounce nuclear deterrence and commit oneself to complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons is of extremely limited significance. История показала, что условный мораторий, рассчитанный на то, чтобы сохранить ядерное превосходство, без отказа от политики ядерного устрашения и без взятия на себя обязательства по всеобщему запрещению и полному уничтожению ядерного оружия, имеет крайне ограниченное значение.
In order to make the Register more representative, any geographical imbalances in reporting should be remedied and States whose statistics were likely to be of regional significance should be encouraged to submit their reports. Для того чтобы сделать Регистр более представительным, необходимо исправить географические дисбалансы в отчетности и поощрять к представлению докладов те государства, статистические данные которых могут иметь региональное значение.
Since the end of the bipolar world system, the significance of such efforts in the ongoing process of developing a new structure of international relations had increased considerably. После того как мир перестал быть биполярным, значение усилий в этом направлении в рамках нынешнего процесса создания новой структуры международных отношений значительно повысилось.
The sad lessons of the past decade had even greater significance for the implementation of the Programme of Action for the 1990s, as the world situation had changed immensely. Печальные уроки прошлого десятилетия приобретают еще большее значение в условиях осуществления Программы действий на десятилетие 90-х годов в связи с весьма значительными изменениями в положении в мире.
The entry into force of the Convention will be a matter of momentous significance for the international community and will promote even further the effectiveness of the legal regime of ocean space. Вступление в силу Конвенции будет иметь определяющее значение для жизни международного сообщества и будет содействовать укреплению эффективности правового режима на океанических пространствах.
The significance of the Vienna Declaration may be brought into perspective by contrasting the world of 1948 with that of Vienna in 1993. Значение Венской декларации хорошо видно на перспективу, если сравнить мир в 1948 году и Вену в 1993 году.
The result of these discussions bears much significance as it will be forwarded to the United Nations Secretary-General for the preparation of his report to the forty-ninth session of the General Assembly. Итоги этих обсуждений имеют весьма важное значение, ибо они будут препровождены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для подготовки им доклада к сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Hence the significance of the Secretary-General's recent agenda for development and its symbiotic linkage to his "Agenda for Peace". Поэтому важное значение имеет недавняя "Повестка дня для развития" Генерального секретаря и ее неразрывная связь с "Повесткой дня для мира".
The Director also acknowledged the similar support to and comments on the work of the Special Unit, whose modest supportive role had been accorded significance and importance. Директор также отметил, что аналогичным образом была поддержана и положительно оценена и работа Специальной группы, скромной вспомогательной роли которой придается большое значение и важность.
Although the significance of these developments cannot be overemphasized, we in Indonesia are aware that obstacles and ambiguities still abound on the long and arduous road towards a just and comprehensive settlement. Хотя нельзя преувеличить значение этих событий, мы в Индонезии сознаем, что по-прежнему изобилуют препятствия и двусмысленности на долгом и тяжелом пути, ведущем к справедливому и всеобъемлющему урегулированию.
In their concern to consolidate their power, which lacked any popular base, some leaders inflamed and exploited inherent differences based on ethnicity and regionalism, which they imbued with political significance. Озабоченные лишь укреплением своей власти, которая не пользовалась никакой народной поддержкой, некоторые руководители разжигали и использовали в своих целях национальные разногласия, основанные на этнических и региональных различиях, которым они придавали политическое значение.
Your presence here in the Chair therefore provides added significance to the honour and privilege attached to the opportunity presented to my country, also a CARICOM State, to address this body. Ваше присутствие здесь в кресле Председателя придает дополнительное значение той чести и привилегии, которые оказаны моей стране, также входящей в КАРИКОМ, в связи с возможностью выступить на этом форуме.
The Norwegian Space Centre will thereby involve itself to a greater extent in this area, which is expected to assume ever greater national and international significance. Благодаря этому Норвежский космический центр существенно расширит свою деятельность в этой области, национальное и международное значение которой, как ожидается, еще больше возрастет.
Nevertheless, it seems that insufficient time was given to digest the importance and assess the significance of the Egyptian delegation's conciliatory remarks and amendments to this draft resolution. Тем не менее, видимо, не всем хватило времени для того, чтобы осознать важность и взвесить значение сделанных египетской делегацией примирительных замечаний и поправок к этому проекту резолюции.
Of special significance are the activities undertaken by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the Caribbean, whose main areas of activity are education on health and family life, better parental training, and vocational training. Особое значение имеет деятельность, осуществляемая Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в странах Карибского бассейна, основными областями деятельности которого являются образование, здравоохранение, просвещение в области основ и функций семьи, оптимального семейного планирования и совершенствования профессиональных навыков.
During this fifty-first session the consideration of the item is of singular importance and significance to the United Nations, bearing in mind the particular current context of a regional peace process that is in constant change, as is the case in the Middle East. В ходе пятьдесят первой сессии рассмотрение данного пункта повестки дня представляет исключительное значение для Организации Объединенных Наций с учетом специфики нынешнего текущего контекста регионального мирного процесса, который находится в процессе постоянного изменения, как и положение на Ближнем Востоке.
As noted in the report, the oversight role of the General Assembly, as stressed in resolution 49/28, may be expected to assume greater significance yet with universal acceptance of the Convention drawing nearer. Как отмечается в докладе, можно было бы ожидать того, что роль Генеральной Ассамблеи по надзору, как подчеркивается в резолюции 49/28, способна приобретать большее значение с приближением универсального присоединения к Конвенции.
It is also a plenary of historic significance because today 23 countries after an arduous long march have finally arrived at their destination in becoming members of the CD. Это пленарное заседание имеет также историческое значение, поскольку сегодня, проделав трудный и длительный путь, 23 страны наконец достигли своей цели - стали членами КР.
It should be pointed out, however, that the maintenance of the monitoring mechanisms and the implementation of the principles and procedures in the field of decolonization were of major significance for small non-self-governing peoples. Необходимо, однако, подчеркнуть, что сохранение механизмов контроля и осуществления принципов и процедур в области деколонизации имеют принципиальное значение для находящихся под опекой малых народов.