The significance of the commemorations of the tenth anniversary lies in the recognition of the concrete achievements that the OPCW can point to. |
Значение отмечаемой десятой годовщины заключается в признании конкретных достижений, на которые может указать ОЗХО. |
This matter is of significance to both the local population and the international troops, observers and aid workers who have served and are serving there. |
Этот вопрос имеет немаловажное значение как для местного населения, так и для международных военнослужащих, наблюдателей, сотрудников гуманитарных организаций, которые действовали и продолжают действовать в этом регионе. |
Security Council mandates are now multidimensional in character, giving significance to human rights, economic and social factors and even health in peace operations. |
Ныне мандаты Совета Безопасности носят многомерный характер, и при проведении миротворческих операций большое значение придается правам человека, социально-экономическим факторам и даже вопросам здравоохранения. |
Similarly, the rate and pace of technological advancement in areas such as medical research, space exploration and biotechnological innovation are of tremendous significance. |
Аналогичным образом колоссальное значение имеют темпы и быстрота технического прогресса в таких областях, как медицинские исследования, освоение космического пространства, биотехнология. |
This extension of the elements of the offence may gain significance with regard to extreme right-wing groups armed with baseball bats, for example. |
Такое расширение состава преступления может иметь важное значение в контексте деятельности правоэкстремистских групп, вооруженных, в частности, бейсбольными битами. |
The Declaration, universally recognized as an international instrument of the highest importance, is of increasing significance as a unifying factor among all peoples and cultures. |
Декларация, универсально признанная в качестве международного документа исключительной важности, приобретает сейчас все большее значение как объединяющий фактор в отношениях между всеми народами и культурами. |
The implementation and follow-up of the Programme of Action, the deliverables and the several initiatives launched at the Conference are of immense significance. |
Выполнение Программы действий и деятельность по ее итогам, опережающие мероприятия и ряд выдвинутых на Конференции инициатив придают ей колоссальное значение. |
The significance of membership in a political party varies from country to country and it is difficult to formulate standards that will apply in all cases. |
Членству в политической партии в разных странах придается разное значение, и поэтому сложно сформулировать стандарты, которые будут применимы во всех случаях. |
In conclusion, the General Assembly has before it an important opportunity to address the most pressing issues of our times - issues that are of lasting significance. |
В заключение отмечу, что Генеральная Ассамблея имеет важную возможность заняться самыми неотложными проблемами современности, имеющими долгосрочное значение. |
During 2000-2001 ESCWA will take pilot action, using community-based approaches, to test, evaluate and develop plans and designs for selected areas of cultural and tourism significance in the Aley municipality. |
В период 2000 - 2001 годов ЭСКЗА намерена провести экспериментальное мероприятие, с тем чтобы с использованием общинных подходов произвести проверку, оценку и развитие планов и идей для отдельных районов, имеющих культурное и туристическое значение в муниципалитете Алейха. |
Perhaps of equal significance is the ongoing success with the pilot development of the West Qurna field, with proven reserves of about 11 billion barrels. |
Возможно, не меньшее значение имеет нынешнее успешное освоение месторождения нефти в западной Курне, где объем разведанных запасов составляет около 11 млрд. баррелей. |
People of all cultures joined in - not only those for whom the millennium might be thought to have a special significance. |
В этом праздновании приняли участие представители всех культур, а не только народы, для которых смена тысячелетий, как можно предположить, имеет особое значение. |
In the case of population, logarithms of absolute numbers are used, to better reflect the greater significance of vulnerability for small countries. |
Что касается народонаселения, то с целью точнее отразить более серьезное значение показателя уязвимости для малых стран использовались логарифмы абсолютных чисел. |
In the light of the increasing number of recent incidents, it is important to underline the significance of this issue once again. |
Учитывая наметившийся в последнее время рост числа подобных инцидентов, необходимо вновь подчеркнуть важное значение этого вопроса. |
Seen as such, the globalization agenda turns out to be the traditional new liberal agenda updated for a world where geographical distance is alleged to have little significance for business. |
Рассматриваемая с этой точки зрения глобализация оборачивается традиционной новой либеральной программой, адаптированной к миру, где географические расстояния якобы имеют малое значение для предпринимательства. |
Noting also the significance of policies and programmes affecting gender relations, |
отмечая также значение политики и программ, сказывающихся на гендерных отношениях, |
Full respect for the international legal order therefore acquires enormous significance since it is the only element that can illuminate the common path, reducing arbitrariness and subjectivity. |
Поэтому всемерное соблюдение международного правового порядка приобретает огромное значение, поскольку это единственный элемент, который может указать нам общий путь, ограничив рамки произвольного и субъективного подхода. |
Indeed, as a matter of law, her words constitute a central part of the treaty negotiating record, and have juridical significance. |
Как вопрос права ее слова красной нитью проходят через весь процесс переговоров по этому договору, приобретая юридическое значение. |
The GUAM countries underscored the significance of the safeguards system and the important work of IAEA in the implementation of NPT safeguards provisions. |
Страны ГУАМ подчеркивают значение системы гарантий и важную работу МАГАТЭ по осуществлению положений ДНЯО о гарантиях. |
I believe that nobody in this hall would question the significance of these values and high standards, which are set out in United Nations documents. |
Значение этих ценностей и высоких стандартов, закрепленных в документах Организации Объединенных Наций, думаю, никем в этом Зале не оспаривается. |
The statistics quoted above for the Pension Entitlements area have equal significance for the workload of the Client Services, Records Management and Distribution Unit. |
Приведенные выше статистические данные по секции пенсионных прав имеют столь же большое значение для рабочей нагрузки Группы обслуживания клиентов, учета и рассылки документов. |
Of equal importance is the significance of the events and the status of the organizers using the facilities and services of the centre. |
Не менее важное значение имеет масштаб мероприятий и статус организаторов, использующих помещения и услуги центра. |
She emphasized that in the era of economic globalization, the protection of the heritage of indigenous peoples is taking on an even greater significance. |
Она подчеркнула, что в эпоху экономической глобализации охрана наследия коренных народов приобретает все более важное значение. |
The relevance of a case study on international investment dispute settlement was reiterated, on the basis of the significance of the legal, regulatory and institutional framework. |
Было подчеркнуто значение тематического исследования по урегулированию международных инвестиционных споров, исходя из значимости правовой, нормативной и институциональной базы. |
Aside from that, chemical weapons today have lost some of their strategic significance, and they only remain really as weapons of terror against civilians. |
Помимо этого, химическое оружие отчасти утратило сегодня свою стратегическую роль: оно сохраняет свое значение лишь как орудие террора против мирных жителей. |