Those areas, and others conserved using community-based, participatory approaches, would form the basis of small island developing States/Heritage - a comprehensive network/trail of sites of natural and cultural significance throughout small island developing States. |
Эти районы, а также другие районы, охраняемые на местном уровне через участие населения, составят основу наследия малых островных развивающихся государств - полномасштабной сети/маршрута по местам, имеющим природное и культурное значение во всех малых островных развивающихся государствах. |
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. |
Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения. |
(a) The 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM Treaty), 18/ signed between the USSR and the United States, is of unlimited duration, and is of special significance to the study. |
а) Договор об ограничении систем противоракетной обороны 1972 года (Договор по ПРО) 18/, подписанный СССР и Соединенными Штатами, является бессрочным и имеет особое значение для настоящего исследования. |
It was pointed out that consolidation of arbitration cases into a single proceeding was not a novel issue and that it had practical significance in international arbitration, in particular where a number of interrelated contracts or a chain of contracts were entered into. |
Было указано, что объединение дел в одно раз-бирательство не является каким-либо новым вопросом и что этот вопрос имеет практическое значение для международного арбитража, особенно в том случае, когда заключается ряд взаимосвязанных контрактов или последовательных контрактов. |
A recent OECD workshop on education and sustainable consumption concluded that sustainable consumption can have a deep personal and social significance, and that the concept of sustainable consumption can be a useful introduction to education on sustainable development. |
На проведенном недавно ОЭСР практикуме по вопросам просвещения и рационального потребления был сделан вывод о том, что рациональное потребление может иметь большое личное и общественное значение и что концепция рационального потребления может быть важной первой ступенью на пути к просвещению по вопросам устойчивого развития. |
(b) The itinerant nature of the agricultural practices carried out within a certain perimeter by such communities who nevertheless maintain close affinity with land and forest which, often hold spiritual as well as material significance to the communities; |
Ь) особенности сельскохозяйственной практики, предусматривающей частую смену такими общинами мест обитания в пределах той или иной территории; тем не менее эти общины поддерживают тесную связь с землями и лесами, нередко сохраняющими для них как духовное, так и материальное значение; |
Mr. Xie Bohua: It is of special significance for the General Assembly to discuss human rights education today, on Human Rights Day. First, we highly value the achievements of the United Nations Decade for Human Rights Education and its Plan of Action. |
Г-н Се Бохуа: Сегодняшнее обсуждение вопроса об образовании в области прав человека имеет особое значение для Генеральной Ассамблеи. Во-первых, мы высоко оцениваем успехи, достигнутые в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организация Объединенных Наций, 1995-2004 годы, и его план действий. |
In the context of negotiating a new development framework, the key message of the VEF 2013 clearly positions energy in the post-2015 development agenda and underlined the significance of financing and partnership in ensuring a sustainable energy future. |
В контексте обсуждения новой стратегии развития основной вывод Венского энергетического форума заключался в том, что энергетическая проблематика должна занимать видное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года и что надежное финансирование и партнерство имеют ключевое значение для обеспечения устойчивого энергетического будущего. |
One rough theoretical calculation puts the average bioprospecting value, in the area of the highest and most distinctive biodiversity, at about $2/hectare with more typical values of less than $0.10 even for areas of great biodiversity significance. |
Приблизительные теоретические расчеты показывают, что средняя стоимость биологических изысканий в области наиболее существенного и наиболее четкого биоразнообразия составляет приблизительно 2 доллара на гектар, хотя более типичное значение для районов, имеющих важное значение с точки зрения биоразнообразия, составляет менее 0,10 доллара. |
In view of its strategic and security significance, the Government of the Sudan has foreshadowed intentions of making East-West Darfur a State separate from Western Darfur and to be called "Central State". |
С учетом того, что восточная часть Западного Дарфура имеет важное стратегическое значение и важное значение для обеспечения безопасности, правительство Судана предупредило намерения превратить ее в отдельный от Западного Дарфура так называемый «Центральный штат». |
Where no "EX" and no "LQ" provision applied, the Working Group was in favour of inserting "none" in a new column 7 and indicating its significance in the explanation for column 7. |
Для случаев, когда ни одна из позиций "ЕХ" и "ОК" не может быть применена, было решено вставить слово "нет" в новой колонке 7, значение которого должно быть указано в пояснении к колонке 7. |
The protection of the environment is another issue of global significance and the United Nations Conference on the Environment and Development, held at Rio de Janeiro from 3 to 14 June 1992, increased public awareness of the importance of the issue. |
З. Еще одной проблемой, имеющей глобальное значение, является охрана окружающей среды, и проведение с З по 14 июня 1992 года в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию повысило уровень информированности общественности по данному вопросу. |
Conferring the status of State language on the Tajik language and adopting the State Language of the Republic of Tajikistan Act in 2009 have promoted the role and significance of the school learning process for non-Tajik-speaking children in studying and mastering the State language. |
Придание таджикскому языку статуса государственного и принятие в 2009 году Закона Республики Таджикистан "О государственном языке Республики Таджикистан" повышает роль и значение учебного процесса в школе в деле изучения и освоения государственного языка нетаджикоязычными детьми. |
A. Significance of article 15 of the Convention |
А. Значение статьи 15 Конвенции |
The Play Movement and Its Significance. |
Степной поход и его значение. |
(a) Significance of time; |
а) значение времени; |
A. Significance of national prosecutions |
А. Значение внутригосударственного уголовного преследования |
7.1 Significance of gender mainstreaming |
7.1 Значение актуализации гендерной проблематики |
The legislative structure regulating: the role, significance and tasks of the Fund; its competencies; internal organization; manner of functioning and procedure for allocation of funds, as well as other issues of relevance to the operations of the Fund, consists of: |
Законодательную структуру, регулирующую роль, значение и задачи Фонда защиты и реализации прав меньшинств, его области компетенции, внутреннюю организацию, способ функционирования и порядок распределения средств, а также другие вопросы, имеющие отношение к деятельности Фонда, образуют: |
t-Takes a position on the analyses reviewing and assessing environmental impacts of actions prepared by the drafters of bills and other legislation or concepts of major national and regional significance related to environmental matters, and submits its proposal to the decision-making body;, |
готовит заключения по анализам, содержащим обзор и оценку экологических последствий действий, подготовленным составителями законопроектов и других законодательных актов или концепций, имеющих общенациональное или региональное значение для решения экологических вопросов, и представляет свои предложения директивному органу; |
The principle, and its practical significance, is also recognized by Briggs and by Aust. Whiteman's Digest quotes the 1965 version of the American Law Institute Restatement of the Law Second, Foreign Relations Law of the United States |
Этот принцип и его практическое значение также признаются Бриггсом и Аустом. В сборнике Уайтмена цитируется вариант статьи 1571965 года, содержащийся в Своде права Американского института права, второй том, Закон Соединенных Штатов Америки о внешних сношениях: |
Panel discussion on "The global significance of SIDS biodiversity and the importance of community-based partnerships" (organized by United Nations Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States (UN-OHRLLS)) |
Дискуссионный форум на тему «Глобальное значение биоразнообразия в малых островных развивающихся государствах и важность укрепления партнерских связей на базе общин» (организуемый Канцелярией Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам (КВПНРМ)) |
∙ The significance of regional fishing organizations as the cornerstone for achieving the sustainable use of fisheries, the need for them to be strengthened and given greater enforcement capacity and the need to encourage the creation of new regional fishing organizations in respect of non-regulated fisheries; |
подтвердить важное значение региональных рыболовецких организаций для деятельности по рациональному использованию рыбных ресурсов, необходимость их укрепления и наделения более широкими полномочиями в нормоприменительной области, а также необходимость поощрения создания новых региональных рыболовецких организаций в связи с нерегулируемым рыболовством; |
Of significance has been the expression, in section 8 of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa Act 1992, of the requirement that the Museum Board, in performing its functions, shall: |
Важное значение имеет положение статьи 8 Закона о музее Новой Зеландии (Те Папа Тонгарева) 1992 года, согласно которому Совет музея при исполнении своих функций должен |
Whether the aim should be for a complete set of environmental adjustments, or a less-than-complete set that are, nevertheless, both transparent, relatively easy to express in money terms, and of significance to the outcome. |
З) независимо от того, следует ли подготавливать полный набор экологических корректировок или же можно будет ограничиться их неполным набором, они, тем не менее, должны быть транспарентными, относительно простыми для выражения в денежном отношении и иметь важное значение для конечных результатов; |