Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
While its significance cannot be questioned, much remains to be done in order to improve its effectiveness. И хотя его значение бесспорно, для повышения его эффективности необходимо еще многое сделать.
After the receipt of the license, the export and import of goods of strategic significance shall be performed within the time period specified in the license. По получении разрешения экспорт и импорт изделий, имеющих стратегическое значение, производится в сроки, указанные в разрешении.
The export, import and transit of goods of strategic significance shall be performed only through the customs control points specified by the Customs Administration. Экспорт, импорт и транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится только через пункты таможенного контроля, установленные Таможенным управлением.
The significance of the economic dimensions for society rests not on their intrinsic economic merits but rather on how they best promote productive activities to satisfy human social needs. Значение экономических аспектов для общества основывается не на внутренне присущей им экономической сути, а скорее на том, насколько эффективно они могут способствовать развитию продуктивной деятельности ради удовлетворения социальных потребностей человека.
Regional programmes have, in the past, been used by Regional Bureaux at UNDP as a facility to address issues of cross-border significance that need to be jointly addressed by concerned countries. В прошлом региональные программы использовались региональными бюро ПРООН в качестве механизма решения вопросов, имеющих трансграничное значение, которые требовали совместного рассмотрения соответствующими странами.
In addition, the significance of clean hands criterion lay in the fact that it was a circumstance which attenuated or aggravated international legal responsibility. Наряду с вышеизложенным, значение критерия "чистых рук" заключается в том, что он представляет собой обстоятельство, которое смягчает или усугубляет международно-правовую ответственность.
The Commission's work was considered to be of great practical significance since there was little jurisprudence offering guidance on the subject. Было выражено мнение о том, что работа Комиссии имеет большое практическое значение, поскольку в этой области судебная практика, дающая ориентиры, является скудной.
The rules on attribution of conduct were considered to be of fundamental significance for successful work on all aspects of the present topic. Было выражено мнение о том, что нормы о присвоении поведения имеют основополагающее значение для успешной работы над всеми аспектами настоящей темы.
Many studies on the effect of armed conflict on treaties have been carried out in the past, several of which have been accorded special significance by States and commentators. В прошлом проводились многие исследования о воздействии вооруженного конфликта на договоры, некоторым из которых государства и комментаторы придавали особое значение.
It was noted that the goal of poverty eradication is of critical significance and an integral part of the work of the United Nations. Отмечалось, что задача искоренения нищеты имеет исключительно важное значение и является неотъемлемым элементов деятельности Организации Объединенных Наций.
Japan wishes to underscore once again the significance of the adoption of the Protocol in strengthening and expanding the legal protection afforded to United Nations and associated personnel. Япония хотела бы вновь подчеркнуть значение принятия Протокола для укрепления и расширения рамок правовой защиты сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
That principle held enormous significance for non-self-governing territories, for which reason it was crucial to support the work of the Committee of 24 and the Fourth Committee. Этот принцип имеет особое значение для несамоуправляющихся территорий, и в этой связи представляется исключительно важным поддержать деятельность Комитета 24 и Четвертого комитета.
Turning to the report of the Advisory Committee, he was unclear as to the significance of the final sentence of paragraph 8. Что касается доклада Консультативного комитета, то ему не ясно значение последнего предложения в пункте 8.
In addition, they should recognize the potential significance of cumulative impacts in all decisions and actions and consider both direct and indirect impacts. Кроме того, они должны признавать потенциальное значение совокупного воздействия во всех решениях и мерах и рассматривать как прямые, так и косвенные последствия.
Of greatest significance is the ban on transfers to non-State actors, who have been largely responsible for political instability in the subregion, as elsewhere. Огромное значение имеет запрет на передачу вооружений негосударственным субъектам, которые в наибольшей степени ответственны за политическую нестабильность в субрегионе и за его пределами.
Four main issues were of significance to Africa's development: debt overhang, aid, trade and development, and technical cooperation. Для развития Африки особое значение имеют четыре вопроса: чрезмерное тяжелое долговое бремя, помощь, торговля и развитие и техническое сотрудничество.
Such statements should clarify the significance of forests and the forest sector for reducing poverty, contributing to national economic growth and conserving key environmental services and values. В таких разъяснениях необходимо четко показывать значение лесов и лесохозяйственного сектора для сокращения масштабов нищеты, содействия национальному экономическому росту и сохранения основных экологических услуг и ценностей.
In introducing the report, the representative emphasized the significance the State party attached to the Convention, its review process and the recommendations of the Committee. Представляя доклад, представитель подчеркнула, что государство-участник придает важное значение Конвенции, процессу ее обзора и рекомендациям Комитета.
If it is to bear fruit, dialogue among civilizations, like many ideas of global significance, needs to be pursued at a very local level. Для того чтобы идея диалога между цивилизациями принесла свои плоды, она, как и многие другие идеи, имеющие важное значение для всего мира, должна реализовываться непосредственно на местном уровне.
Notwithstanding this conclusion, there may be specific issues that are of significance to the United Nations where a common set of norms is justified. Несмотря на этот вывод, могут существовать имеющие важное значение для Организации Объединенных Наций конкретные вопросы, когда общий свод норм является оправданным.
The significance of the current general debate in the Second Committee lay in the fact that it came directly in the wake of several important developments. Значение нынешних общих прений во Втором комитете основано на том факте, что они проходят непосредственно после нескольких важных событий.
Your appointment as the third woman ever to hold that esteemed position is of special significance and must be duly recognized. Вы третья за всю историю женщина, которая занимает этот высокий пост, и это обстоятельство имеет особое значение и должно быть оценено по достоинству.
The history of Haiti is of special significance in the struggle for independence in the Caribbean and is linked to other historical developments more international in scope. История Гаити имеет особое значение для борьбы за независимость в странах Карибского бассейна и тесно связана с другими историческими событиями международного масштаба.
The significance of those international commitments to promote tolerance and peace are particularly relevant in today's globalized world, where there is increased interaction among all cultures and civilizations. Значение этих международных обязательств по содействию терпимости и миру особенно очевидно в сегодняшнем глобализованном мире, для которого характерно более активное взаимодействие между всеми культурами и цивилизациями.
Despite the great commercial significance of Mode 4 for developing countries, specific commitments have not been made in the GATS negotiations so far for these categories of persons. Несмотря на большое коммерческое значение четвертого способа для развивающихся стран, никакие конкретные обязательства в отношении лиц указанной категории на переговорах о ГАТС пока не принимались.