| We do this in the most constructive spirit possible, because we believe that this report should be accorded the proper political significance. | Мы делаем это, руководствуясь самым конструктивным духом, поскольку мы считаем, что этому докладу должно быть уделено надлежащее политическое внимание. |
| That is why we accord special significance to the achievements of the various development targets set out at last year's Millennium Summit. | Именно поэтому мы уделяем особое внимание реализации различных целей в области развития, намеченных на Саммите тысячелетия в прошлом году. |
| Our delegation attaches special significance to ensuring the universality of that Treaty. | Наша делегация уделяет особое внимание приданию универсального характера этому Договору. |
| In our view, the problem of child soldiers should be accorded special significance in the DDR process. | По нашему мнению, проблеме детей-солдат следует уделять особое внимание в процессе РДР. |
| The Government ascribes considerable significance to wage increases and material welfare improvements for the workers of the various sectors. | Правительство Азербайджанской Республики уделяет большое внимание повышению заработной платы работников различных отраслей, улучшению их материального благосостояния. |
| In addition to financial compensation, much significance is given to moral support for victims of terrorism. | Помимо финансовой компенсации, большое внимание уделяется моральной поддержке жертв терроризма. |
| In the improvement of access to health-care special significance is attributed to district nurses. | В процессе обеспечения доступа к медицинским услугам особое внимание уделяется подготовке районных медсестер. |
| It is rather a must: something to which we must all attach due significance. | Это, скорее, необходимость - нечто такое, чему мы все обязаны уделять должное внимание. |
| Instead the political significance is emphasized. | Вместо этого особое внимание уделяется политическому значению нарушений. |
| I call upon the international community to underline the significance of mine action on international agendas. | Я призываю международное сообщество уделять особое внимание важности включения деятельности, связанной с разминированием, в международные повестки дня. |
| Its activities focused on raising awareness about the significance of cooperatives and promoting their growth and development. | В своей деятельности он сосредоточил внимание на повышении осведомленности о значимости кооперативов и содействия росту их числа и их развитию. |
| Experience shows that special attention is required for potential impacts on health conditions, subsistence activities and places of cultural or religious significance. | Опыт показывает, что особое внимание необходимо уделять потенциальным последствиям для санитарно-гигиенических условий, ведения натурального хозяйства и объектов, имеющих культурную или религиозную ценность. |
| Given the significance of peacekeeping operations, there should be more effective cooperation with regional and subregional organizations. | Принимая во внимание важность операций по поддержанию мира, необходимо развивать более эффективное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями. |
| One delegation in particular encouraged all States to publicize commemorations so as to raise awareness of historical events and their significance. | Одна делегация, в частности, призвала все государства широко освещать проведение памятных мероприятий, чтобы привлекать внимание общественности к историческим событиям и их значению. |
| Although mega-cities attract attention because of their size and economic significance, the proportion of people living in mega-cities is relatively small. | Хотя мегаполисы привлекают внимание своими размерами и экономической значимостью, доля людей, живущих в таких городах, относительно невелика. |
| The policy implications of the rising significance of middle and large settlements in the next 15-20 years are worth noting. | Следует обратить внимание на политические последствия значительного увеличения численности населения в средних и крупных населенных пунктах в последующие 15 - 20 лет. |
| Many Governments in all regions are paying serious attention to the significance of the capital market in the economic development process. | Многие правительства во всех регионах уделяют серьезное внимание рынку капитала с учетом его важного значения для процесса экономического развития. |
| The Conference attracted worldwide attention and assumed an unprecedented level of significance with regard to disaster risk reduction. | Работа Конференции привлекла внимание всего мира, и благодаря ей проблема уменьшения опасности бедствий приобрела беспрецедентно большую значимость. |
| No attention was paid to the cultural and religious significance of fishing for the Mississauga and traditional non-commercial fishing rights were almost extinguished. | Никакого внимание не было уделено культурной и религиозной значимости рыболовства для миссиссауга и традиционные некоммерческие права на рыбную ловлю были почти что полностью отменены. |
| That is an issue of increasing significance and to which all delegations should pay particular attention. | Этот вопрос приобретает все большее значение и все делегации должны уделить ему особое внимание. |
| A subject explicitly covered during the training of investigative officers is the significance of human rights in relation to their work. | Одним из вопросов, которому уделяется большое внимание при профессиональной подготовке сотрудников следственных органов, является вопрос о значении прав человека применительно к их деятельности. |
| Applied: ABA focuses on the social significance of the behavior studied. | Прикладной: АВА уделяет внимание, в первую очередь, социально значимым формам поведения. |
| The military occupation of the district of Dubrovnik captured international attention because of the cultural and historical significance of the region and the town. | Военная оккупация района Дубровника привлекла внимание международного сообщества по причине культурного и исторического значения этого района и самого города. |
| Also, we would like to underline the status of occupied Al-Quds, given its special significance to the three heavenly-revealed religions. | Мы также хотели бы обратить внимание на статус оккупированного Аль-Кудса, учитывая его особое значение для трех богоявленных религий. |
| Account should also be taken of the significance of appropriate training and the need for an efficient Secretariat support structure. | Следует принимать во внимание также важное значение подготовки соответствующего персонала и потребность в эффективной структуре секретариатской поддержки. |