In this setting, the significance of the United Nations should be evident and accepted. |
В этой перспективе должно быть очевидным и признанным значение Организации Объединенных Наций. |
The lack of protection afforded to traditional knowledge is an issue of international significance. |
Проблема отсутствия защиты традиционных знаний имеет международное значение. |
The time that has passed since the historic Rome Conference clearly reaffirmed the epoch-making significance of the document it adopted. |
Время, которое прошло после проведения исторической Римской конференции, убедительно подтвердило эпохальное значение принятого на ней документа. |
Let me take this opportunity to reiterate the historic significance and importance my delegation attaches to this forthcoming event. |
Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз подчеркнуть те исторические важность и значение, которые моя делегация придает этому надвигающемуся событию. |
The significance of monitoring, evaluation and impact assessment for partnerships has been recognized by most United Nations entities. |
Важное значение системы контроля, оценки и определения результативности партнерств признано многими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Strengthening the role of women and increasing their participation has special significance in the maintenance of social integration. |
Для достижения социальной интеграции большое значение имеет укрепление роли женщин и повышение их участия в жизни общества. |
Furthermore, it acknowledged that land was of enormous significance for indigenous Australians. |
Кроме того, он признает, что для коренных австралийцев колоссальное значение имеет земля. |
As regards ensuring stable social development and progress, regional cooperation is of special significance in today's world. |
Что касается обеспечения стабильного социального развития и прогресса, то в сегодняшнем мире особенно важное значение имеет региональное сотрудничество. |
International economic cooperation at the regional level is also of significance for Ukraine. |
Международное экономическое сотрудничество на региональном уровне также имеет большое значение для Украины. |
The significance of the far-reaching process of democratization that Nepal is going through cannot be overstated. |
Важное значение этого далеко идущего процесса демократизации, осуществляемого сейчас в Непале, трудно переоценить. |
The development mandate of the United Nations has special significance for Bangladesh. |
Мандат Организации Объединенных Наций в области развития имеет особое значение для Бангладеш. |
This structural shift has enormous practical significance. |
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. |
Fifth, Italy feels that the issue of the aging of the population will gain even greater significance in the years to come. |
В-пятых, Италия считает, что вопрос о старении населения будет приобретать все большее значение в предстоящие годы. |
It should be stressed that this condition is of limited significance. |
Следует подчеркнуть, что это условие имеет ограниченное значение. |
UNRWA activities in a wide range of areas were an important factor in the peace process, the significance of which could not be overestimated. |
Деятельность БАПОР в самых разных областях - важный фактор мирного процесса, значение которого нельзя переоценить. |
The significance of the earthquake and tsunami of 2011 is not the relatively low magnitude of Japan's direct impact on the broader global economy. |
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику. |
Pakistan believes that the reform of the Security Council is a cardinal issue of major political and strategic significance for the international community. |
Пакистан считает, что реформа Совета Безопасности является кардинальной проблемой, имеющей огромное политическое и стратегическое значение для международного сообщества. |
A state becomes a world power when its strategic significance and potential give it global reach. |
Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват. |
It is difficult to overestimate the significance of this development in the context of the international community's efforts to strengthen international security. |
Значение этого события в контексте усилий мирового сообщества по укреплению международной безопасности трудно переоценить. |
The development mandate of the United Nations has special significance for Bangladesh. |
Особое значение для Бангладеш имеют задачи Организации Объединенных Наций в сфере развития. |
His delegation welcomed the outcome of that important Conference and believed that its practical implementation would have key significance. |
Тунис приветствует результаты этой важной Конференции и считает, что решающее значение будет иметь практическая реализация ее результатов. |
Security Council resolution 1269 (1999) had noted the significance of acts of international terrorism in which States were involved. |
В резолюции 1269 (1999) Совета Безопасности отмечалось значение актов международного терроризма с участием государств. |
It is of great historical and practical significance. |
Она имеет огромное историческое и практическое значение. |
Thus, all areas cleared have been of major national, provincial or district significance. |
Таким образом, все разминированные районы имели большое значение для страны в целом, а также для отдельных провинций или округов. |
Their significance as a psychological deterrent in many cases outweighs their tactical value. |
Значение мин как средства устрашения во многих случаях превышает их тактическую ценность. |