Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
The Secretary-General: It is a special pleasure for me to join the General Assembly for a debate on a subject of profound moral and political significance to the United Nations. Генеральный секретарь: Мне доставляет особое удовольствие участвовать в обсуждении в Генеральной Ассамблее вопроса, имеющего огромное моральное и политическое значение для Организации Объединенных Наций.
Having concluded its consideration of the draft articles on State responsibility, the Commission should give priority to the topic "Diplomatic protection" at its next session, since it was of both theoretical and practical significance for State-to-State relations. После завершения рассмотрения проектов статей об ответственности государств Комиссии следует на своей следующей сессии в первоочередном порядке рассмотреть тему «Дипломатическая защита», поскольку она имеет как теоретическое, так и практическое значение для межгосударственных отношений.
All other points relating to enhancing capacities, while important, are, in the modest opinion of my delegation, of only subordinate significance to this one point. По нашему скромному мнению, несмотря на свою важность, все другие аспекты, касающиеся укрепления потенциала, имеют пока лишь второстепенное значение.
This observation as well as the presence of PCBs in remote locations, point to the significance of LRTAP as an important element of the exposure pathways in those areas. Это наблюдение, а также наличие ПХД в отдаленных районах указывают на значение ТЗВБР как важного элемента распространения воздействия ПХД в этих районах.
Located at the eastern edge of Asia, Japan has assimilated into its own culture aspects of various civilizations in the course of its long history; accordingly, we can readily understand the significance of such interaction. Расположенная на восточной оконечности Азии Япония на протяжении своей долгой истории инкорпорировала в свою культуру черты различных цивилизаций; поэтому мы вполне понимаем значение такого взаимодействия.
Its significance goes far beyond the scope of United States-Russian bilateral relations and has a direct bearing on the security of all countries and it should therefore be strictly observed. Его значение далеко выходит за рамки американско-российских двусторонних отношений и имеет прямое отношение к безопасности всех стран, и поэтому его надлежит строго соблюдать.
There was discussion of the meaning of the term "offender", which had legal significance in some countries, but was not defined in the basic principles. Было обсуждено значение термина "правона-рушитель", который имеет юридическое значение в некоторых странах, но не определен в основных принципах.
The immense significance of this Convention in safeguarding the interests of all countries, in the exploitation of ocean resources, and in maritime issues has been widely acknowledged. Огромное значение этой Конвенции для гарантирования интересов всех стран в вопросе эксплуатации ресурсов Мирового океана, а также в морских вопросах, широко признано.
Our session this year has a special significance in that your recommendations will be considered at the Millennium Assembly and will therefore make an important contribution to shaping the role of our Organization in the twenty-first century. Наша сессия в этом году имеет особое значение в том плане, что ваши рекомендации будут рассмотрены на Ассамблее тысячелетия и таким образом внесут существенный вклад в определение роли нашей Организации в XXI веке.
Most recently, the United Nations Millennium Declaration contributed to the significance of and the ongoing momentum connected with the issue by explicitly addressing and formulating specific development targets with regard to freshwater issues. Совсем недавно значение и сохраняющаяся актуальность вопросов, связанных с пресной водой, была подчеркнута в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой были непосредственно затронуты эти вопросы и сформулированы конкретные целевые показатели в области развития.
In this regard, the leaders stressed the significance of halting negative media campaigns and statements toward the creation of a favourable environment that would reassure the two countries of their commitment to the principles of good neighbourliness and non-interference in domestic affairs. В этой связи руководители подчеркнули важное значение прекращения негативных кампаний и заявлений в средствах массовой информации и перехода к созданию благоприятной среды, в которой обе страны гарантировали бы приверженность принципам добрососедства и невмешательства во внутренние дела.
For more than a decade the Rio Group has launched an ambitious dialogue with the European Union. We grant special significance to this dialogue, which has allowed us to continue to expand political, economic, commercial, cultural and cooperation ties. Группа Рио в течение более десяти лет способствовала проведению широкомасштабного диалога с Европейским союзом, которому мы придаем особое значение, поскольку он позволил добиться укрепления многочисленных связей в политической, экономической, торговой и культурной сферах и в сфере сотрудничества.
UNEP will continue to play the sort of catalytic role in thematic assessments required to gain a thorough scientific and technical understanding of emerging sectoral or cross-sectoral environmental issues of international significance. ЮНЕП будет и далее играть практически каталитическую роль в отношении тематических оценок, необходимых для детального понимания с научной и технической точек зрения возникающих секторальных или межсекторальных проблем в области окружающей среды, имеющих международное значение.
It was also suggested that the Commission needed to develop a definition of transboundary groundwaters not connected to surface water and to determine their significance for States, in particular developing ones. Согласно одному из предложений Комиссии необходимо разработать определение понятия трансграничных грунтовых вод, не связанных с поверхностными водами, и определить их значение для государств, в особенности для развивающихся стран.
We would like to note the significance of the 1980 "inhumane weapons" Convention as an important international legal document regulating the use of concrete types of conventional arms. Мы хотели бы отметить значение Конвенции 1980 года о негуманном оружии как важного международно-правового документа, регулирующего применение конкретных видов обычных вооружений.
The reopening of the Congo River system - which was announced by Ambassador Levitte, the leader of the mission, during its visit to Mbandaka - is of central significance, politically, militarily and economically. Возобновление судоходства по реке Конго, о котором объявил посол Левит, возглавлявший миссию в ходе ее визита в Мбандаку, имеет важнейшее значение с политической, военной и экономической точек зрения.
In conclusion, I wish to refer to an issue of special interest and significance to my country that rightly illustrates the positive direction of the relations and effective cooperation between the peoples of our region. В заключение я хотел бы упомянуть об одном вопросе, представляющем особый интерес и имеющем особое значение для моей страны, который хорошо показывает позитивное направление развития отношений и эффективного сотрудничества между народами нашего региона.
All of these may have significance for the regional work on the WSSD follow-up, but at least the first two will be mainly concerned with the environmental pillar of sustainable development. Все эти моменты могут иметь важное значение для региональной работы по выполнению решений ВВУР, а как минимум два первых положения будут касаться в основном экологических основ устойчивого развития.
Among the various components of the Office's technical cooperation programme, the activities described below, which are of significance in the battle against racism and in the follow-up to the World Conference, have been undertaken. В числе различных компонентов программы технического сотрудничества Управления проводятся мероприятия, которые имеют важное значение для борьбы против расизма и выполнение решений Всемирной конференции.
The results of the TWG may loose significance if important industrial nations cannot participate in the TWG's sessions, because the need for discussions in tank questions within the joint RID/ADR meeting could increase again. Результаты работы РГЦ могут утратить свое значение, если крупные промышленные государства не смогут участвовать в совещаниях РГЦ, так как потребность в обсуждении вопросов, касающихся цистерн, в рамках Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ может вновь возрасти.
UNIDO had been assigned a number of very specific tasks by GEF in the areas of management efficiency, POPs and the industrial aspects of international waters. Moreover, the significance of the recently established cooperation with the United Nations Foundation should not be underestimated. ГЭФ передал ЮНИДО ряд весьма конкретных задач в областях эффективности управления, СОЗ и промышленных аспектов международных вод. Кроме того, не следует принижать значение сотрудничества, развернутого в последнее время с Благотворительным фондом Организации Объединенных Наций.
There is a need for more targeted, scientifically based assessments at subregional levels, addressing environment and development issues of wide international but not necessarily regional or global significance. Необходимы более адресные, научно обоснованные оценки на субрегиональных уровнях, объектом которых были бы проблемы окружающей среды и развития, имеющие широкое международное, но не обязательно региональное или глобальное значение.
The Mission emphasized the importance of an improved security situation for return and noted the significance of the ten sites identified for return later in the year. Члены Миссии подчеркнули важность улучшения положения в области безопасности для возвращения беженцев и отметили значение 10 районов, определенных для возвращения беженцев позднее в этом году.
Let me also thank you for selecting as a topic for open debate the theme of peace-building, a topical issue of fundamental significance for peace and security in the world. Позвольте мне также поблагодарить Вас за выбор для открытых прений актуальной темы миростроительства, имеющей фундаментальное значение для мира и безопасности в мире.
The historical significance of Security Council resolution 1325 on women, peace and security, which placed women's perspectives in the centre of the peace process, was underlined. Было подчеркнуто историческое значение резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности, в которой интересы женщин поставлены в центр мирного процесса.