| It is not evident that the question is of any practical significance. | Отнюдь не очевидно, что данная проблема относится к разряду имеющих какое-либо практическое значение. |
| The Russian Federation and Uzbekistan attach the utmost significance to the expansion and deepening of mutually advantageous economic ties. | Российская Федерация и Узбекистан придают первостепенное значение расширению и углублению взаимовыгодных экономических связей. |
| That section has acquired a new significance in the light of recent developments in international criminal law. | Этот раздел приобрел особое значение в свете недавних изменений в международном уголовном праве. |
| We acknowledge the significance of these contributions with pride. | Мы с гордостью признаем важное значение вклада старшего поколения. |
| The efforts made within the framework of the United Nations Programme on Space Applications were of the greatest significance. | Большое значение имеют усилия, прилагаемые в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| Russian-Kazakh relations are of fundamental significance for both States and are an important factor for international stability and cooperation in Eurasia. | Российско-казахстанские отношения имеют фундаментальное значение для обоих государств, являются важным фактором международной стабильности и сотрудничества на евразийском пространстве. |
| While the significance of emergency relief cannot be underestimated, funding for transitional activities is essential. | Хотя значение чрезвычайной помощи нельзя переоценить, предоставление финансовых средств на осуществление деятельности в переходный период имеет существенно важное значение. |
| Distances and borders now have limited significance; the globe has become a universal village in its own right. | Расстояния и границы теперь имеют весьма ограниченное значение; мир превратился в глобальную деревню в полном смысле этого слова. |
| It presented a document that stressed in a special way the significance of the family for the protection of children's rights. | Оно представило документ, в котором особенно подчеркивается значение семьи в защите прав детей. |
| These judgements by the Tribunal are undoubtedly of historical significance. | Эти решения Трибунала несомненно имеют историческое значение. |
| Of special significance to our country are questions of the development of transport infrastructure in the region of Central Asia. | Особое значение для нашей страны имеют вопросы развития транспортной инфраструктуры в регионе Центральной Азии. |
| Very important significance is being attached to practical support for reform measures by the International Monetary Fund and the World Bank. | Очень важное значение имеет практическая поддержка реформистских мероприятий программами Международного валютного фонда и Всемирного банка. |
| In this respect, the first judgments, handed down on 2 September last, have a dual significance. | В связи с этим первые судебные постановления, изданные 2 сентября прошлого года, имеют сразу двойное значение. |
| The significance of the Universal Declaration of Human Rights for the assertion of democratic values and the rule of law is not something transient. | Для утверждения демократических ценностей и правопорядка Всеобщая декларация прав человека имеет непреходящее значение. |
| The significance of this historic Declaration is clear to all. | Значение этой исторической Декларации для всего мира неоценимо. |
| At a time when development funds are diminishing, the significance of this step should not be lost. | Сейчас, когда происходит сокращение расходов на цели развития, нельзя упускать из виду значение этого шага. |
| Seven sites of major historical significance are managed by the Central Cultural Fund of the Ministry. | Под управлением Центрального фонда поддержки культуры министерства находятся семь объектов, представляющих важное историческое значение. |
| To focus on specific problems of global significance, including topics of special interest to developing countries. | Рассмотрение конкретных проблем, имеющих глобальное значение, включая темы, пред-ставляющие особый интерес для развивающихся стран. |
| The meaning, contents and significance of each word used in this section should be clarified in future discussions. | В ходе дальнейших обсуждений следует уточнить смысл, содержание и значение каждого слова. |
| In that regard, initiatives such as further dialogue between SADC and the Southern Cone Common Market were of special significance. | В этой связи особое значение имеют такие инициативы, как развитие диалога между САДК и Общим рынком стран Южного Конуса. |
| The concept of national food security loses much of its significance in an increasingly global economy. | Концепция национальной продовольственной безопасности во многом утрачивает свое значение в условиях нарастающей глобализации экономики. |
| These were sites of significance in terms of the security of the State. | Таковыми являются объекты, имеющие важное значение с точки зрения безопасности государства. |
| A sound development of fisheries resources is of fundamental significance to Norway. | Обдуманное использование рыбных ресурсов имеет для Норвегии крайне важное значение. |
| The spatial and temporal distribution of moisture in the atmosphere is of major meteorological significance. | Пространственное и временное распределение влаги в атмосфере имеет особо важное значение для метеорологии. |
| Furthermore, we appreciate the significance this will have for international cooperation, in particular in the area of verification. | Кроме того, мы высоко оцениваем то значение, которое она будет иметь для международного сотрудничества, в частности в вопросах контроля. |