Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
The ideals of peace, liberty and development, which are pursued tirelessly by each and every nation represented here, are of special significance for my country and people. Идеалы мира, свободы и развития, неустанно преследуемые каждой представленной здесь нацией, имеют особое значение для моей страны и моего народа.
(b) Presentation of evaluation findings to members of the PMOC, with recommendations of operational significance referred to relevant units and bureaux for action; Ь) представление результатов оценки членам КНУП, а также рекомендаций, имеющих оперативное значение и касающихся деятельности соответствующих подразделений и бюро;
While it is unavoidable and useful to open economies to exchanges and influences of various types, the speed, modalities and extent of the integration into an increasingly globalized world economy have had a critical importance and significance. Хотя неизбежно и полезно открывать экономику для обменов и влияния различных факторов, скорость, формы и масштабы интеграции во все более интегрированной мировой экономике имеют чрезвычайно важное значение.
UNEP, through its GRID network, maintains linkages with providers and users of remote sensing and information technology applications in many countries to support an assessment framework for reviewing the state of the global environment and environmental issues of international significance. ЮНЕП через свою сеть ГРИД поддерживает связи с поставщиками и пользователями прикладных технологий дистанционного зондирования и информационной технологии во многих странах в целях содействия созданию системы оценки для проведения обзора состояния глобальной окружающей среды и различных экологических вопросов, имеющих международное значение.
Another main priority consisted of promoting integrated policies and strategies among ESCWA member States with regard to sectoral issues of regional significance as well as global issues with regional implications. Еще одна приоритетная задача Комиссии заключалась в содействии осуществлению государствами - членами ЭСКЗА комплексной политики и стратегий в решении секторальных проблем, имеющих важное региональное значение, а также глобальных проблем в их региональном преломлении.
Of crucial significance among the fundamental human freedoms is the freedom from want - the freedom from poverty. Среди основных свобод человека важнейшее значение имеет свобода не испытывать нужды, т.е. свобода от нищеты.
Referring to article 28 of the Constitution, we wish to draw attention to the theoretical and practical significance of a constitutional standard which proclaims the right of everyone to private property and inheritance. Обращаясь к статье 28 Конституции, отметим, что конституционная норма о праве каждого на собственность и наследство имеет важное теоретическое и практическое значение.
The concept of "job analysis", crucial for comparing "work of equal value", is now for the first time given legal significance. В настоящее время впервые концепция "анализ работы", имеющая очень важное значение для сопоставления с "работой равной ценности", приобрела правовое значение.
The work of the Conference, though political, can have and indeed does have a legal significance without that meaning that this is a body responsible for codification. Работа Конференции, хотя она и носит политическую направленность, может иметь, да, в сущности, и имеет, юридическое значение, хотя отсюда не следует, что она является кодифицирующим органом.
Mr. Armitage (Australia), speaking also on behalf of the delegations of Canada and New Zealand, said that the significance of the Secretary-General's recommendation to shift to a system of results-based budgeting extended well beyond the budgetary process. Г-н АРМИТИДЖ (Австралия), выступая также от имени делегаций Канады и Новой Зеландии, говорит, что значение рекомендации Генерального секретаря перейти к системе формирования бюджета по результатам, выходит далеко за рамки бюджетного процесса.
Mr. Berti Oliva said that, given the significance of the task at hand, namely, the adoption of draft resolutions with significant programme budget implications, the Committee should proceed more slowly and carefully in order to avoid making mistakes. Г-н Берти Олива говорит, что, учитывая важное значение стоящей перед Комитетом задачи - принять проекты резолюций, имеющие серьезные последствия для бюджета по программам, Комитету следует - во избежание ошибок - действовать более медленно и осмотрительно.
This reflects the increased significance of corporate alliances for both fund-raising and brand development and the fact that this post will be de jure the head of the remaining PSD structure in New York. Это отражает растущее значение альянсов с корпоративным сектором как для сбора средств, так и для совершенствования товарной номенклатуры, а также то обстоятельство, что этот сотрудник будет юридически начальником структуры ОСЧС, остающейся в Нью-Йорке.
Mr. Adamia: Today's meeting has a special significance for my country as this is the first time that we have spoken in the Security Council since we joined the global anti-terrorist coalition. Г-н Адамия: Сегодняшнее заседание имеет особое значение для моей страны, поскольку это наше первое выступление в Совете Безопасности со времени нашего присоединения к глобальной коалиции по борьбе с терроризмом.
Ms. Kamenkova (Belarus) said that the rules on attribution of conduct of international organizations were of fundamental significance for successful work on all topics relating to the responsibility of international organizations. Г-жа Каменкова (Беларусь) говорит, что нормы присвоения поведения международной организации имеют важнейшее значение для успешной работы по другим темам, связанным с ответственностью международных организаций.
Experience shows that, in the case of Malaysia, political support and commitment from the very top has been of critical significance in policy changes. Опыт показывает, что в случае Малайзии политическая поддержка и инициируемое сверху взятие на себя соответствующих обязательств имели решающее значение для политических перемен.
In the light of the progress that has been made in the field of counter-terrorism, my Government believes that resolution 1373 has garnered renewed significance as a legally binding and universally applicable framework. С учетом прогресса, достигнутого в области борьбы с терроризмом, мое правительство полагает, что резолюция 1373 приобрела новое значение в качестве юридически обязательных и универсально применимых рамок.
It is the sincere hope of my Government that the significance of such a ceremony will not be lost on the international community as the United Nations struggles to accommodate the aspirations of indigenous peoples. Правительство моей страны искренне надеется, что международное сообщество учтет важное значение такой церемонии в то время, когда Организация Объединенных Наций борется за удовлетворение чаяний коренных народов.
Radio was one of the most cost-effective and far-reaching media, and as such its significance was greatest in the developing world. Радио - одно из наиболее рентабельных и обладающих широким охватом средств массовой информации, и в силу этого оно имеет наиболее важное значение в развивающихся странах.
Some key issues were underscored and some conclusions could be drawn as follows: Attention was drawn to the significance of finding both short and long-term solutions to the financing of experts. Был подчеркнут ряд ключевых вопросов, и в этом контексте можно сделать следующие некоторые выводы: Было отмечено важное значение нахождения как краткосрочного, так и долговременного решения для финансирования участия экспертов.
The Luanda Agreement and the significance of the Ituri Pacification Committee (IPC) Луандийское соглашение и важное значение Комиссии по установлению мира в Итури (КУМИ)
While it is an issue of lesser significance in option, the termination of the effectiveness of a filing needs to be addressed in all three options. Хотя этот вопрос имеет меньшее значение в том, что касается варианта, прекращение срока действительности регистрации необходимо затронуть во всех трех вариантах.
The conclusion of this agreement will have enormous significance for the promotion and development of cooperation between UNMIK police and the Macedonian Ministry of the Interior in combating organized crime, terrorism, illegal trafficking in arms, drugs and people, and money laundering. Заключение этого соглашения будет иметь огромное значение для поощрения и развития сотрудничества между полицией МООНК и македонским Министерством внутренних дел в борьбе с организованной преступностью, терроризмом, незаконной торговлей вооружениями, наркотиками и людьми и «отмыванием» денег.
Mr. Djumala: Today's meeting of the Security Council holds special significance, as it is being held against the backdrop of the recent presidential elections in East Timor. Г-н Джумала: Сегодняшнее заседание Совета Безопасности имеет особое значение, поскольку оно проводится после недавних президентских выборов в Восточном Тиморе.
In their policies for achieving sustainable development, the Governments of the States members of the Commonwealth of Independent States are attaching ever greater significance to children's issues and to implementing their commitments under international instruments in this field. Правительства государств-участников Содружества Независимых Государств придают в своей политике обеспечения устойчивого развития все большее значение проблемам детей и выполнению обязательств, включенных в международные документы по этим вопросам.
The Tribunal upheld the conviction based on the aggressive war against Russia after finding that there were no factual errors of any material significance: "The defendant's contentions with respect to the conviction on count one must be overruled. Трибунал подтвердил свой обвинительный приговор относительно агрессивной войны против России, установив, что не было допущено фактических ошибок, которые имели бы сколько-нибудь существенное значение: "Возражения подсудимого в отношении обвинительного приговора по разделу первому следует отклонить.